­海外反応 キキミミ

 

海外「知らなかった…」力車に大君…日本発祥の英単語に海外驚愕(海外反応)

海外「知らなかった…」力車に大君…日本発祥の英単語に海外驚愕(海外反応)

投稿者
日本語発祥の英単語
YouTubeの動画のためのリサーチをしています
Rickshawは日本語の人力車からきています
Head-Honchoは日本語の班長からきています
Skosh (量が少ないという意味のスラング)は少し から
一番驚いた言葉は tycoon (大君)です



だれも 絵文字 をださなかった事に驚いた ほとんどの非日本人はemotion(感情) とか emoticon
(顔文字)がもとになってると思ってるみたいだけど どう思う? ちがうの




ほんとうにびっくりしたわ




これ私の学校の英語の教科書に載ってるの 高校1年か2年の教科書に絵文字の話しがのってたわ その当時日本語をかけたからおもしろかったのを覚えている
(私はハンガリー人なので国語の英語の教科書じゃなくて外国語としての英語の教科書ね)




Skosh!?  考えた事もなかった




イディッシュ語関連の言葉だと思ってたよ




この単語を聞いた事がないな このことばが普通の人もいるって言うのがおもしろいな 西海岸では使われてるのかな?




第2次世界大戦後日本に駐在したアメリカ人兵士がskoshってつかうんだって聞いた事があるけど 彼らが言葉を作ったかどうかはしらないけど




僕の母の家族は普通に使っていたよ おじいちゃんはアラスカで道路を建築する仕事をしていたから仲間から拾った言葉かも そこまで一般的なじゃいとおもうけど「taksanたくさん」は聞いた事ない でもGIがanone(あのね)を使っていたとおもうとたのしいよね




方言みたいなものだろおもうの ミシガンにすんでるおじいちゃんはつかってたけど最近誰かがいうのを
聞いた事ないもの




ぼくはよくきくよ 普通につかわれている表現が日本語発祥だってほんとうにおどろいたもん




フトンを忘れないで欲しい




ほとんどのアメリカ人は日本語でソファベッドって意味だとおもってるんだけどね




みんながしってるやつ カラオケ




おもしろいのはカラオケって言葉は英語のオーケストラが日本語のオケになってそれが日本語の から (empty からっぽ)と一緒になったってこと 英語から日本語になった言葉がまた英語になった単語なんだよ おもしろいよね




tyhoon(台風)もそうかな?




tunami (つなみ)もね




ほんとう? ギリシャの風の神様がTyphon (テュポン)だからそこから来たんだとおもってたよ
ヨーロッパの言葉が日本語になったのかと思ってた




rikishawってインドの言葉だと思ってたけど そんな発音だよね




tycoon (大君)は中学で歴史のレポートをしてる時に知ったんだ おもしろいと思ったよ




うちの家族はZori (草履)をビーチサンダルをさすのにつかっていたし hoki(箒)もつかってた
これは戦前のシアトルの日本人の影響か それとも祖父母が太平洋で従軍したせいかわからないけど でも自分が日本語を習い始めてからこれって日本語なんじゃないかって疑い始めたんだ 




まあ hokiは私がこの20年ずっと疑問に思ってた事を解決したわ




つなみ ふとん からおけ えもじ からて たいふう がおもいつくものかな




からおけ と つなみ あと あにめだって 私たちってほんとうに かわいい!!!




https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/hjcout/english_words_that_are_actually_japanese/
Comments
  1.   531136
    アメリカなら射殺されてるね。  
  2.   531137
    「現場」に当たる単語が無くて使ってるところもあるってのは聞くなぁ
  3.   531138
    すくねぇよな
    逆に英語が日本語になったのなんか数え切れない
    しかもほとんど元々別にちゃんと日本語があるのに英語に上書きされてる
    便所とかも今はトイレって言うしな
  4.   531139
    日本人でもタイクーンが大君だと知って驚く人がいるからな。
    Byobuも日本語由来。folding screenというのもあるけど。
    タヌキはracoon dogではなくtanukiとする場合もある。
    けん玉もKendama。起源のCup and ballはまた違う玩具だし。
  5.   531140
    tycoonってどんな発音
  6.   531141
    徳利って元々は朝鮮語らしい
  7.   531142
    徳利の由来は諸説あるけど、ハングル由来ってのは明らかな誤説。
  8.   531143
    FFでタイクーンてきいて外来語だと思ってたわ
  9.   531144
    英語圏の皆さん、日本語が英会話の一部として使われてるんですね、どうぞ遠慮無く使って下さいね^^。
  10.   531145
    Honchoはスペイン語だと思ってるやつ多いらしくてさ
    昔nhkでもやってたアグリーベティのサブタイトルみたいなのがfrom poncho to honchoだったんだよね
  11.   531146
    RailroadTycoonが鉄道王って意味なのは知ってるよ
    Lordとどう違うのかはわからないけど
  12.   531147
    韓国と中国は日本語だらけだよ。
    排除するとおそらく会話ができない。
    日本から外来語を排除するのと一緒。
  13.   531149
    karōshi
  14.   531150
    サヨナラホームラン!
  15.   531151
    大君なんてどういう局面で使われているのだろうか?・・
  16.   531152
    HENTAI
    BUKKAKE
    KAROUSHI
    CHIKAN
  17.   531154
    アイスホッケーのホッケーも日本語の hoki が語源だと思ってたら、
    古期フランス語の hoquet (羊飼いの杖) の方だったな。
  18.   531155
    読みは違うが、現代中国語の7割が日本の単語、熟語というのは聞いたことがあるな。
  19.   531156
    >>531141

    嘘は止めろよ。
    瓢箪の種は縄文時代の遺跡からも発見されている。
    古くから水を入れる物として使われていた。古代はくびれた形状で無く持ちやすさから変わって行ったと思われる。上半分は細長かったから、注ぐ音も違ったと思う。
    旬に拘るに本人は、物の形に似せた器を作って来た。

    注ぐ時の「トクトク」の音からくる
    日本には音から名前が付けられ広がって、後で漢字が当てられる事が有る。
    「ツクツクボウシ」とかね。
  20.   531157
    大君はタイクーンみたいに発音した気がするよ
    伸ばすかどうかは皆のcookの発音次第だね
    oo以外に母音がないのは同じだから
  21.   531158
    向こうの写真家や印刷屋や映像系のやつらが使うBoke、ボケる、ボカしの事

    その他英語になった日本語
    kaizen = 改善 kanban = 看板(カンバン) honcho = 班長 karoshi = 過労死 zangyo = 残業 zaibatsu = 財閥



  22.   531159
    大風(中国)→tyhoon→台風(日本)だろ。
  23.   531160
    フィッツジェラルドに「ラスト・タイクーン」っていう小説があるね。
    積読状態だけど。
  24.   531161
    Skosh
    スコシは動物のお医者さんの犬の名前じゃなかったのか
  25.   531162
    日本語から英語への借用 - Wikipedia_200705
    ttps://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%8B%E3%82%89%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%B8%E3%81%AE%E5%80%9F%E7%94%A8
  26.   531163
    布団やカラオケみたいな在来語に代わりの単語がないものは採り入れられて当たり前
    レベルやパターンなど多用される語で、在来語に成り代わってこそ影響力が強いということになると思う
    日本語もそっちで普及してほしいが、現状では難しいだろうなぁ
  27.   531166
    過労死・・・いじめ・・・わさび・・・
  28.   531167
    mikadoという棒取りゲームが欧米になあってだな(ある年代以上の日本人なら子供の頃にやっているかも)
    点数棒には、mikado(帝)、mandarin(北京語、清朝や中華民国の国語)、bozen(坊主のこと)、samurai(侍)、kuli(苦力、中国やインドでの下層民のこと)がある
    日本、中国、インドなど東洋の当時の単語が一緒くた
    おおよその時代的には江戸時代に西洋に伝わった言葉かと
    大君も同様で、将軍のこと(徳川将軍の外交用語)
    本来は古来の天皇の呼称だけど
  29.   531168
    ≻徳利って元々は朝鮮語らしい

    逆だ徳利って言葉が出てきたころ朝鮮語の酒壺の意味のトックールは
    存在していないからね
    可能性があるとしたら逆で日本から朝鮮へ渡った言葉だろう
    韓国とかは反日で歴史を大幅に書き換えてるからいろんなところで矛盾が出てきていて
    それを起源説で誤魔化しているんだよ
    愛国者が真実を知ったら気が狂うレベルの歴史修正をしてるから
    起源説は韓国人にとつて精神安定剤なんだよ
  30.   531169
    ≻徳利って元々は朝鮮語らしい

    だからさそういう説をあんまり広めてやるな
    韓国人が食いついてマウント取ろうとして事実を知って気が狂うから
    そうじゃなくても自国で歴史修正しまくってるのに
    言葉から何から修正しまくってるのに
    こういう細かい所からボロが出て真実を知ってしまうだろ
    お前が在日で韓国にシンパシーがあるなら自重しろ
  31.   531170
    日本語の台風は外来語、そして英語のタイフーンも外来語
    カステラは外来語かつ宣伝イメージ語(スペインの母体であったカスティーリャ王国からだと思われるので、ポルトガルはたぶん関係ない 文献としてその名称がでてくるのは江戸時代だし)
  32.   531171
    現代標準語は、日本だけではなく欧米各国でも中国でも比較的新しい言語(国語)よ
    だから時代が百年違うだけでも発音が変わってる
    流行り言葉も流行り廃りがあるし、別の意味になっている場合もある、そして方言だらけはどこも同じ
  33.   531172
    英語自体も、元からのブリタニア語(そう言っていかどうかはわからないけど、日本で言う古来からある大和言葉、原住民語)にフランス語の外来語、ラテン語の外来語、ゲルマン系言語の外来語、ラテン語からの外来語、ギリシャ語からの外来語、その他地域からの外来語のミックス言語
    欧州各国語もどこもそれは同じ(影響受けた限度、地域の違いは多少あれ)
  34.   531173
    古代の中国が日本人を倭人と呼び、日本=倭国と言ったのは、ドイツ人がドイチュ、トイト、チュートン、オランダ人のダッチ(全部ゲルマン語系の方言)と同じで「自分、自分たち、我々の意味なんだよ 古代の日本人は自分たちのことを「わぁ(地方によっては方言として残っているし、「我々」も時代が変わっての変形バージョンかと)」って言ってたからそう呼んだだけ

    地域名は「やまと」で邪馬台(やまたい)を古代中国人は当時のやまと人使者の発音から漢字を当てたのかと
    偉大な倭人で、大倭(たいわ)から大和に当て字を変え、そのまま「やまと」に大和の漢字表記をかぶせて「大和と書いてヤマト」と読むにしたのかと
    大和言葉に本来漢字読みではない漢字をあてて、こう書いてこう読むバージョン日本語はたくさんある
    欧米言語由来の外来語にも似たような変形バージョン日本語カタカナ言葉がある(欧米人が自国語の単語として使っている外来語由来にもそれはある)
  35.   531179
    sukoshiは勘違いされて「小さい」の意味でもあると思われており、littleを日本語訳する時に(文脈によっては)「少し」と誤訳されやすい
  36.   531199
    台風と大君は逆じゃね
    外国語の当て字が台風と大君だよね
  37.   531200
    大君は中国語からの派生じゃないの?
    台風は微妙だけど、日本語だと古来は野分だし、外来語だろう。
    中国の大風からとか、アラビア語のTufanとか、ギリシャ語のThyphonとか諸説あるけど、これだけ世界中で音が似てると語源は大昔から行き来して関係してそうだな。
  38.   531201
    HENTAIがあるならSYOKUSYUもありだな。というか、ちゃんと向こうでも触手は発音で通じるからなあw
  39.   531206
    タイクーンを初めて知ったのは、ゲームのカブキ団十郎
  40.   531214
    日本の改善活動は、そのままkaizenでやるようにしたらしい。
    基本の5Sがあるけど、整理、整頓、清掃、清潔、躾を翻訳しないでそのままアルファベットで表して、使うようにしたそうな。
    最近は本来は翻訳出来る単語も、日本語そのままで使うようになってるように感じるな。
    かわいい、なんかも本来はキュートって訳してたんだから。
  41.   531215
    大君は中国語だと王子の意味になるらしいね
    主君だと主人の意味
    大昔は天皇のことを大君と言っていたようだけど、読みは和語のおおきみ
  42.   531216
    typhoon⇒颱風⇒台風
  43.   531260
    ≻徳利って元々は朝鮮語らしい

    日本語をそのまま使っていたが、反日の為に韓国語に変えた時期が有った。
    それを今の韓国人も日本の韓国かぶれの人間も知らないから、似てる発音が多いと思っている⇒そして韓国から日本に伝わったと言い始めた。

    日本で活動している韓国系学者等が、最近言葉の由来に「朝鮮語由来の説も有る」等と発表したり書き込んだり、日本を貶める為に活動している。
    冗談でも言うもんじゃない。
  44.   531304
    キングやエンペラーでもない統治者としての大君が江戸将軍の外交称号だから
    日本語由来だよね
  45.   531310
    台風は逆だと思ってたけど、違うの?
  46.   531311
    朝鮮語由来ということにしたいんだろうけど、普通に朝鮮語由来の日本語なんてなくない?
    だって交流自体、なかったんだし。
  47.   531312
    ゴーヘイ ゴーヘイ
    スラー スラー
  48.   531378
    たまによくある意味不明な文章が
    最も人気のある〇〇の1つっていうやつ
    これってたぶんa most famous one.の直訳なのでおかしい
  49.   531380
    柿の木はpersimmonだけど
    実はkakiだな
  50.   531408
    wikiで調べると判るが「背広」も外国語起源である可能性が高い
  51.   531412
    Yameteも海外で知られてる単語ww
  52.   531423
    台風とタイフーンは音が似てるから借用語かと思いきや、語源は別。
  53.   531451
    台風はたまたま被っただけのように思うけどなあ。
  54.   531598
    台風は日本の気象学者が英語に漢字を当てて使い始めたんじゃなかったっけ。
    米ドラを見てたら「火鉢」と急に言っててびっくりした。日本語由来だそうだ。
  55.   531601
    海外スレはサムライ、スシ、カブキ、ニンジャ、ゲイシャ、マイコ,スモウ、オリガミ、ケンドウ、ジュウドウとその用語などなど普通に馴染んじゃった日本語はどうでもいいのね

Body





スポンサードリンク


新着記事


他の最新記事を表示する


スポンサードリンク
検索フォーム

おしらせ

当ブログ記事の引用のない転載を禁じます


スマホとPCの外部リンクのスクロールバーが

うっとおしかったので撤去しました

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

スポンサードリンク
注目記事



リンク

海外の反応アンテナ

ヤクテナ

海外アンテナ

海外の反応まとめblogアンテナ

海外の反応 まとめ あんてな

だめぽアンテナ

2chまとめちゃんねる

まとにゅー!

海外の反応まとめアンテナ

日本視覚文化研究会

ニュース速報まとめ桜

ニュース速報まとめ梅

アナグロあんてな

アンテナシェア

あんてなジャポン

ポケモンGO海外遅報

ヌルポあんてな

翻訳ブログアンテナ

暇つぶしアンテナ

ねらーアンテナ

にゅーもふ

勝つるあんてな!

ワロタあんてな

にゅーぷる

オタクニュース

2chまとめのまとめアンテナ

はぴやく

News人

オワタあんてな

にゅーすなう!

ニュース星3つ!