­海外反応 キキミミ

 

海外「どうやって判別するんだ?」ひとつの文章で意味が5通り…曖昧すぎる日本語の構文に海外混乱(海外反応)

海外「どうやって判別するんだ?」ひとつの文章で意味が5通り…曖昧すぎる日本語の構文に海外混乱(海外反応)

投稿者
日本語における構文的曖昧さ 

dfwhnv0q0o751.jpg





なんてこと 本当だ ほんとうだね




構文の構造はわかるけど この猫になにがおこったのかわからない




文章のなかの個々の単語は 「頭(主語)赤(形容詞)魚(目的語)食べる猫」なんだ
基本的にどこで文章を切るかによって 赤い頭の猫が魚を食べてる、赤い頭の魚を食べている、猫の頭が赤い魚を食べている、 君が赤い魚を食べている(猫の頭の人) または君が魚をたべている(赤い頭の猫の人)
実際の訳にたいして正確ではないけれどコンセプトがわかるといいな




日本語がわかれば意味がわかるんだろうけど




同じ単語で同じ順番でも同じ意味じゃないってこなんだ 単語がどのようにわけられるかだね
文章を図解することで単語退かん形成によって可能なグループ分けを視覚化できるんだ
例えば 赤い 猫が 怪獣をたべている という文章は
1 赤い猫 が怪獣をたべている
2 猫をたべる あかい怪獣
この投稿では同じ単語が同じ順番でならんでいる時の5つのグループ分けの可能性を図解しているんだ





発音は同じだけど一緒の言葉は早く言うとかそういうこと?




それは言語によって違うんだとおもうけど 言語によってはそうだよね 音の高低かもしれないし 私の日本語の経験から言うと内容によるんだけど ただ私も100%じゃないからそこはだれかが解説してくれるといいんだけど でも発音は同じでおなじ音節でいうよ




僕は構文の図解も日本語の文法もまったくわからないけど でもこれは完璧にわかったよ 1つだけよくわからないのは普通のと擬人化された猫の違いだな




最初のは 「赤い頭の猫が魚を食べる」
それを 「赤い頭の猫の頭が魚を食べる」 か 「猫の頭が赤い魚をたべる」にもなる




ロシア語とちょっと似てる




僕は日本語は全くわからないんだけど なんで急に「人」が出てきたんだろう




赤い頭のねこ っていうのと 頭が赤い猫かってこと




どうやって文書を買えていくの? 声をとめるとかそんな感じ? それとも文法的なキャラクター?




文脈と協調かな




100%正しい 私は日本語を習ってるんだけどほんとうに内容によるのよね クローズマスターって言うアプリを使うとこの訳がすごくへんなの 




このミームのおかげで中国語と英語がすごく似てる事に気がついたわ 5つの文章を中国語にするとそれはそのまま英語に置き換える事ができるもの




少なくとも SVOだもんね 昔の日本では中国語を「翻訳」したんだろうけど日本語の文章だったらこうって注釈をつけていたみたいだ 実際に訳すんじゃなくてね めんどくさそ〜う




いつか理解出来る日のためにこれを保存しとく




どれも完全な文章じゃないのよ 動詞か動詞節が名詞のあとについたら動詞を修飾語として使えるの
私はマフラーを作った  私/マフラー/作った
私が作ったマフラーはピンクだ  マフラー/ピンク/それは




投稿者
構成要素は 頭/赤/魚/食べる/ねこ
訳の可能性としては
 頭が赤い猫が魚を食べている
 猫が赤い頭の魚を食べている
 頭で赤い魚を食べる猫
 猫の頭の人が赤い魚を食べる
 赤い猫の頭の人が魚を食べる



https://www.reddit.com/r/linguisticshumor/comments/hhfs91/syntactic_ambiguity_in_japanese/
Comments
  1.   531330
    こういう文章を書くなって教わるだろ
  2.   531331
    読みにくい
  3.   531332
    頭で食べる猫って妖怪かなにか?
    後頭部にクチのある妖怪って何かあったような・・・
    あと、「頭が赤い」猫って見たことないが・・・
    ということで、頭が赤いのは魚。食べるのは頭ではない、というのは自明のことだが・・・
  4.   531333
    猫を主語に持って来れば終わる話
    猫が赤い頭の魚を食べる
    赤い頭の猫が魚を食べる
  5.   531334
    翻訳したらすべて1つの
    味気無い文章になってしまう。
    日本語の適当で曖昧なところが、
    表現の多彩さを生み出している。
  6.   531335
    魚(サメ)が猫を頭から食べて赤い血に染まる
  7.   531336
    前後の文章で察したり、句読点「、」で読みやすくするんでしょ。

    わざとどちらとも取れる様な文章で遊ぶ事もできるけどね。川柳なんかがそれ
  8.   531337
    そもそも例題の文章が下手すぎる
  9.   531338
    下二つの構文がわかりません
  10.   531339
    構文としては可能だからダラダラ書くと勘違いされるよ、句読点を使ったり短い文に変えたりして意味を伝えやすくしましょうって例かな
  11.   531340
    英語でもGarden-path sentenceとかあいまいな文はあるわな
    日本語の修飾語の順番に関しては
    本田勝一の「日本語の作文技術」が参考になるかな
  12.   531341
    分かるように文章を書くのが正しい。日本語は文脈で決まるので
    メディアが一部分だけ抜き出して偏向報道する
    政治家はそう言う報道をされないようにしゃべるべき
    その点が安倍さんは上手いと思う
  13.   531343
    表現の自由が表れているじゃない。良くも悪くもだけど。
  14.   531344
    寄生獣みたいなんがおる
  15.   531345
    AI(人工知能)と脳との違い
  16.   531347
    上2つの例だけでいいのに下3つ無理やり作ってるだろ
  17.   531348
    大抵の言語ではわざと曖昧に書けるのに何故日本語だけに注目を?
    英語で言えばthatthatがあるし、長い修飾節では品詞の順も決まっている。無視すれば英語も簡単に曖昧な文になる。
  18.   531349
    私は頭の赤い魚を食べる猫を見た。
    私は赤い頭の魚を食べる猫を見た。
    私は、猫が頭の赤い魚を食べるのを見た。
    私は、猫が赤い頭の魚を食べるのを見た。

    こんな調子では、俳句を理解してもらうのは容易では無い。
  19.   531350
    下二つは
    頭(だけ)が猫、赤い魚を食べる
    赤い頭(だけ)が猫、魚を食べる
    一言も人前提の文章では無いのにイラストは人体なのが謎だし無理くり臭い
  20.   531353
    要するに外国人が分かりにくい日本語喋っても、日本人はこんな風に何パターンも可能性を考えて理解してるよ!っていう話
    直されるような文章を覚えないでくれ
  21.   531354
    赤いキツネの緑なタヌキ
  22.   531355
    日本語の便利な所はこういう所、カタコトでも殆ど会話が成り立つ
    これはちょっと特殊な例
  23.   531356
    Google先生の翻訳が盛大に間違っている事があるが、今理解したよ
    日本語ってめんどくさいね
  24.   531357
    日本語の語順は自由だけど、修飾語は直前に置くように配慮しないと意味が曖昧になる
  25.   531358
    説明しろと言われたら、悩む。
    なんというか、ニュアンス的なものだし。
    外国語習得のムズい所。
  26.   531359
    句読点の無いこの文章だと、意味が成立しているのは2だけだね

    それ以外の文章は日本語の文章として成立していない

    2以外のように無理矢理に意味を成立させようとする文章は、
    たぶん日本語以外の文章でも作成する事が出来るのではないのかな?

    これはけして日本語だけの問題ではないよ

    普通に見るか、あえて斜め上に見るか、の差だよ
  27.   531360
    主語をちゃんと書かない・言わない人はおバカさんって習う
  28.   531361
    意味は1にしかならなくね
  29.   531362
    どこに読点を打っても5は無理だろ
    なぜ無理かを論理的に説明するのは非常に難しいが

    状況的に誤読されやすい場合には、特に書き言葉では順序をいじって表現を変えるだろ
    意図的に多義的解釈が可能で誤読されやすい文を書いたら、多義的に誤読されやすい、というのは、ただのトートロジーで意味のあることではない
  30.   531363
    1、頭が赤い、魚を食べる猫
    2、頭が赤い魚を、食べる猫
    3、あたま
  31.   531364
    英語みたいに単純な言語だと曖昧さはないからな
    だから面白い作品が生まれないんだよ
    必ず主語をや目的語を付けないと文が成立しないから曖昧な文学的表現が出来ない
    日本語は例文のような5通りの解釈が成り立つからそこに勘違いや推理の要素が生まれる
  32.   531365
    それで頭が赤い猫ってどれだけおるん?
  33.   531367
    ほんと欠陥言語だよなあ
    明治になって標準語制定するときにどうにかするべきだった
  34.   531368
    下2つはないね
  35.   531369
    英語には助詞が無いのかい?
  36.   531371
    ↑失礼しました

    1、頭が赤い、魚を食べる猫
    2、頭が赤い魚を、食べる猫
    3、頭が赤い魚を食べる、猫
    4、頭が、赤い魚を食べる猫
    5、頭が赤い、魚を食べる猫?

    わからん
  37.   531372
    下二つの人型はどっから出てきたんだ
  38.   531374
    頭に口がついてるヌコもいるかもしれんしな。クリオネみたいに、、、
  39.   531375
    簡略化のため文章にしてみた。体言止めなので本来は違うけど。

    4.猫の頭(を持つ生き物。ここでは例として人間)が赤魚を食べる。
    5.赤猫の頭(を持つ生き物。ここでは例として人間)が魚を食べる。
  40.   531377
    外人が日本語を覚え始めてすぐのころは、助詞を使えず単語だけでしゃべるから意味が通じるが、変に精通してきて助詞を使いだすと、途端に何言ってんのかわかんなくなる。
  41.   531381
    「常識」で考えれば解釈できるだろ。
  42.   531382
    どれをとっても、「頭が赤い魚を」と「食べる猫」にしかならない。
    本来は「頭の赤い魚を食べる猫」だけどね。
    助詞の前までが絶対に主文や。
  43.   531383
    一般的な日本人だと二番目の意味で理解すると思う
    なぜかは日本人だけの秘密
    うふふ
  44.   531385
    まあ一般的には2番目だろうがね
  45.   531386
    3、4、5の状況を説明しろと言われてこの文章を書く人はいない。
    でも、1、2のどちらかの状況の説明としてこの文章を書いて平然としていられる日本人は大勢いる。情けないことに
  46.   531387
    下二つの例文は英語的発想であって日本人には理解できない感覚。
    『頭が猫』なんて普通結びつけないし、そう読ませたい時はまた別の表現使うからね。
  47.   531389
    ほとんどの日本人は2をイメージするだろ
    日本語をよくわかってないやつが作ったんじゃないか?
    例題が無理矢理すぎる
  48.   531390
    主語を変えれば正確に表現できるし、例文の様にわざと曖昧にして言葉遊びにもできる
    自由度が高いって事なんだと思う
  49.   531391
    いくつかはそいう意味に取ったのなら精神に問題を抱えているような解釈が含まれている
  50.   531392
    ちゃんと文章が整理されてないだけじゃん
    ほとんど日本語の体をなしてない
  51.   531393
    意味の区分は句読点の位置。

    それすら無く、同じ単語・同じ文章でもその場の雰囲気や相手の声のトーンなどと言う曖昧極まりないモノで意味を区分いしょうとする外国語に、まさか疑問を呈されるとは思いもしなかったよ。

    それ以前に、3.4.5番目はムリヤリ過ぎるし、4.5に至ってはどう受け取って二足方向の猫になっているのか意味不明。
    もはや言葉遊びにすらなってない。

    それが許されるなら、英語なんてyesだけで全ての会話が完結してしまうよ。
  52.   531395
    最後の擬人化猫の2つは考えても意味が分からなかった。
    最後の説明で何となく分かったが、あり得なさ過ぎて例としてなってない。
  53.   531396
    問題ないニダ!海外だって!は止めとけよ?
    面白がって楽しめよ
  54.   531400
    「頭が赤い猫」「頭が-ものを食べる」なんて表現はありえねーよw

    わざわざ「日本語は非論理的だ!」とかいうアピールいらねえよ、くそ在日。

    文脈判断とか論理的推論とかが存在しないのはどっちだ半島土.人.。
  55.   531401
    あえてあいまいにしようと思えば、どこの国の言語でもそうなる。
    ただ日本人は日本語の文法にあまりうるさくないから、それであいまいになってるだけ。最初の文章は、絵と文章が明らかにあってない。
    頭が赤い魚を食べる猫 → これは魚の頭が赤い、としか解釈できない。
    もっと明解にしたければ、赤い頭の魚を食べる猫、だね。
    日本人が読んで誤解することは、この文章に関してはない。
    そのあとの文章については略。
    日本語をよくわからない外人だからこそする間違いだよ。
    もうちょっと頑張ろう。
  56.   531402
    3と4があまりにも突拍子なさ過ぎて理解不能なんですけど・・・
  57.   531403
    ああ、これか……日本語文章の最も曖昧な部分。
    欠陥とは思わない。このテの類いをネタにした落語もあるし、表現の膨らみ方、小説などでのトリッキーな会話などで幾らでも使える。
    ただ「少ない言葉で物事を正確に伝える」には、ちょっとばかり不十分かも知れない。
    でもま、より詳細に説明すれば良いだけだしね。大した問題ではないな。
  58.   531404
    現実的にあり得るかとか意味が通るかどうかではなく、文構造としてそう解釈できる、という話だと思うけど
    最後の解釈は文章を変えないと無理があるような・・・
  59.   531405
    無理やり選択増やしてるクソ例文
    定番の美しき水車小屋の娘でじゅうぶん
  60.   531406
    >>1で終わってる。
  61.   531407
    1.魚を食べているネコの頭が赤い。

    2.赤い頭の魚を食べているネコ。

    3.猫の頭が赤い魚を食べている。

    4.頭がネコで、赤い魚を食べている。

    5.頭が赤い猫で、魚を食べている。
  62.   531410
    「赤い魚を食べている、猫に寄生したパラサイト」が混じってるな
  63.   531411
    上3つは分かるが下2つの猫が立ち上がる理由が分からない。
    猫って品種名が登場人物の名前になってるってことなら花(ハナ)とか有りそうな名前にして欲しい。
  64.   531413
    した3つがわからん
  65.   531417
    三回見直したら主語文節の取り方によっていずれの可能性もあり得るのがわかった。
    通常は起こり得ない映画や小説のシーンだが
  66.   531419
    素直に読点使えば解決する問題だろ
    この外国人は日本語の勉強が足りませんな
  67.   531420
    最後の二つは「頭が猫」という文章(解釈)なのに絵は、「頭が猫の顔」になっている。だから日本人にはなに言っているんだか理解できない。
  68.   531421
    一番下だけは無理筋じゃないか
    「頭が赤い」と「猫」が分離した上で人型であることを省略した構文は無理
  69.   531422
    書き言葉上のコトバ遊びだよ
    現実に何か伝えようとする時は、区切りやイントネーションや
    相手の受け止め方を確認しながらコトバを選んで行くと思う
  70.   531424
    他の人も言っているが、日本語ネイティブ的には、この文章を読んだ場合「2」と解釈する一択じゃないだろうか。
  71.   531426
    日本語作文の技術っていう名著にでてくる話だな
    修飾語と被修飾語を離すのは悪文
  72.   531429
    ガチでブチギレてる馬鹿キッズほんと草
  73.   531431
    元々外人による「日本語分りにくい」、「日本語も英語(その他)と同じ文法にすればいいのに」という発想があるからだよ。日本語は確かに特殊な言語で、中国語とも朝鮮語とも違う。でもどの言語でも勉強してくうちに、その言語に特殊な性格が見えてきて、外人が理解するには時間も努力も必要。その努力が嫌な人は、別に頼んでないんだから日本語を勉強しなければいい。変ないちゃもんつけて、「ほら、日本語っておかしいよね?」って広めるのはやめてくれ。
  74.   531433
    ああ、なんで人型の猫なんだと思ったら、頭が猫になってるってことねw
  75.   531441
    日本語を壊す意味合いで作ってんだろこれ、かなり悪意が感じらられるな
    構文もへったっくれも、日本語として日本人なら誰も間違いすらしない文章じゃねえか

    こういう事をやるヤツって、アノ連中か・かなりバカな外人か・反日外人だろ
  76.   531452
    下の2つは最後に「の人」って入れるべきだよね
  77.   531456
    読点で修飾関係を明示し、全体が文章なのか名詞句なのかを句点ではっきりさせれば、同じ語順で各場合を区別できる。

    これは日本語の構文の曖昧性を示しているのではなく、最小限の区切りによって意味を書き分けられるという日本語の優秀性を表している。
  78.   531460
    下3つは無理があるやろ……
  79.   531471
    1と5って同じ意味だと思ったら
    何で5は頭が真っ赤になってヒト型になってるんだよ・・・。
  80.   531475
    そもそも日本語は他国の言語ほど『文法に厳しくもキッチリもしてない』

    ここをまず理解した上で、日本語とは?と考えていかないと

    何十年経っても私達と同じ速度で会話は絶対むりよ。

    文法が適当でもほぼ通じてしまうのが、逆に言葉の曖昧さに繋がって

    『なにが』 『どう』 やばい! のかを語らなくても

    私達には普通にそれが『良い意味』なのか『悪い意味』なのかを

    相手が他に話す単語と表情で自然に理解できる。

    これは外人にとっては物凄くハードルが高いとは思うけれど・・・

    実は単に何も複雑に考えてないだけで、良し悪しをハッキリ限定せず

    適当、且つ 『ふわっとした感覚』 で会話をしてるだけなの。
  81.   531476
    要は 『相手の気分を害したくない』
      
       『喧嘩とか険悪にならないため』 という、日本人特有の

    『ふわっと・やんわりと・適当にはぐらかしつつ相手に察してもらう』

    そういう会話形式を、私達は物心ついた時から、

    親・おじいちゃん・おばあちゃん、周りの大人達が自然とやってるのを

    小さい時から 『その空気感』 『人との距離感』 を無意識に学んでる。

    だから、そういう距離感や空気感を知らない外から来た人たちが

    それを理解するなんてそもそも難しくて当然なの
  82.   531479
    2だね
    無駄な時間使わせやがってって思ってしまったw
  83.   531481
    普通は2。捻って1。345は表現がおかしい。
  84.   531486
    文章のときは句読点、会話のときはアクセントと語調。
    別に問題ない。

    案外気づいてないが、中国語も(語順は違うが)似たようなところがある
  85.   531496
    コンテキストで決まるだろ。これは英語でも似たような状況がある。
  86.   531528
    英語には語順の自由がないから、こういう発想になる。
    語順を変えれば、意味は明確になる。
  87.   531532
    自分の頭の中の英文もこんな感じだわ
  88.   531538
    これは文法的に複数の解釈があるという例で、わざと無理のある解釈も全部入れてるんじゃないか
  89.   531542
    5段活用とかの、活用が出来ないてないだけ。
  90.   531544
    日本語から英語
    英語から各国言語の訳にすると混乱が生じるんよ
    英語には目的格というのはあっても、日本語における「~に(第3格)」「~を(第4格)」が存在しない
    ドイツ語やスラブ系言語にはこれらが存在するから比較的理解しやすい
  91.   531565
    ラテン語でやれ。
  92.   531577
    3~5みたいな特殊な状況を表すには文章が稚拙なだけ
    1と2は句読点を入れれば区別できる
    会話なら一瞬の間を置けばいいだけ
  93.   531591
    句読点を入れるのと、形容詞は修飾する名詞の一番近くに置くという規則で曖昧さは大分減る。守ってない人もいるが。
  94.   531619
    文章だけじゃなくて、単語もややこしい。
    「日影」・・・「ひかげ」と読むか「にちえい」と読むかで意味が真逆になる。
    「大家」・・・何と読むかで意味が違ってくるし。
  95.   531622
    >>531565
    英語は、SVO
    ドイツ語はSVDA 
    D=Dativ(第3格)で日本語における「~に」に相当する格変化を持つ
    A=Akkusativ(第4格)で日本語における「~を」に相当する格変化を持つ
    標準ドイツ語はラテン語構文をベースに整理された言語で、語彙はゲルマン語系単語を用いつつ、文法は比較的ラテン語に準拠している
    英語はちゃんぽんやりすぎてメチャクチャになってる言語

    ほんの一昔前まで、欧州人が高等教育、専門・高等学問学ぶためにはラテン語必須だったように、ラテン語は優れた言語だからねえ
  96.   531624
    >>61を教科書に載せれば解決
  97.   531638
    慣れてないから英語とかドイツ語とかでもこっちはやっぱ分かりにくいし
    一瞬で言葉の関係性判断するのって外国語のリスニングで一番の難関かもしれない
  98.   531649
    >>74のコメント見てやっと理解した
    なるほど、この文章だけで5通りになるわな
  99.   531650
    下2つが人型なのは「頭が猫」だからだろう
    猫以外の何かで「頭が猫」という意味で体をとりあえず人型にした絵
  100.   531653
    これ典型的な英語話者の誤解です。
    英語などは、語順によって文法が決まります。
    しかし、日本語(膠着語?)の場合、語幹+語尾、つまり、語幹+文法識別子によって、文法が決まっています。語幹の後ろの助詞(てにおは。。)が、主語や目的語を決めています。だから、日本語の場合、語順をバラバラにしても、語幹+助詞のセットさえ失われなかったら、文法は失われないので、意味がある程度通じます。
    英語の場合、語順が文法を決めているので、語順を変えると意味が通じなくなってしまいます。

    彼は、日本語も、英語と同じように、語順で文法が決まっていると思い込んでいるので、このような意味不明の主張をしています。
  101.   531654
    自然言語処理の有名な例だね
    俺なら間違えないとか日本人はこんな文章書かないとかはどうでもよくてだな
    これらを完璧に区別できるAIを考えろっていう問題だよ
  102.   531658
    >>531653
    そういうことやね
    格変化を持ってる母国語話者で日本語も知っていて、直接日本語から自国言語訳やれる人は日本語の構文と意味できるんよ
  103.   531664
    ごめん、3番目~5番目が全く意味が分からないのだが
    「頭が赤い魚を食べる猫」は、頭が赤い魚 を食べる猫 以外はまず伝わらんから何の問題も無いわ
  104.   531669
    >>531664
    3 頭が、赤い魚を食べる、猫 (頭が食べる、赤い魚を、猫が)
    4 頭が、赤い魚を食べる猫(頭が、赤い魚を、食べる猫 頭だけが猫体は人)
    5 頭が赤い、魚を食べる猫(頭が赤い、魚を食べる猫  頭だけが猫体は人間)

    実際に有りはしないが、フィクションの世界ではありうるって言う程度で考えたらいい
  105.   531673
    この柔軟性があるからこそ日本語は覚えやすいんだよ
    英語なんかは文脈の前後が曖昧だと途端に意味が分からなくなる
    不親切極まりないし、そこでマウント取りたがる連中が多いから
    柔軟な日本語を使う日本人にとって英語は嫌悪感が強いんだよ
  106.   531687
    不親切な書き方に意味をふくませる事もあるしな
  107.   531688
    結ンデ開イテ羅刹ト骸 「ハチ feat.初音ミク」って曲に
    「孕んだのはしゃれこうべ」って歌詞があるんだけど

    「○○はしょれこうべを妊娠した」が(PVでもそうなってる)が
    「しゃれこうべは妊娠した」って英訳(fan-dubおそらくアマチュアの翻訳)されてて、「えっ?」ってなった
    日本語に主語がないのが誤解の原因
  108.   531692
    普通に2番以外ありえないだろうが。
    国語のテストなら2番以外は失格だぞ。
  109.   531700
    >531692
    同感。
    ただ最近のJKあたりはとんでもない解釈をしそう。
  110.   531705
    英語のほうが欠陥言語なんだよ。
    他の欧州言語もやるとそれがよくわかるから。

    ※531687
    イングランドの上流階級層、ケンブリッジ・オックスフォード英語話者の特技だわなw
  111.   531707
    英語は他の欧州言語にあるような格変化を省いて簡略化しまったがゆえに、英語圏の人にとって外国語を学ぶ上で、文章の中の~に、~をの言葉の関係がよく理解できない。
    かえって他の欧州言語話者のほうが直感的に日本語の~に、~をが理解できる。
  112.   531708
    性と格変化のめんどくさい規則を覚えなくてもいいという点では英語は簡単なんだけど、簡略化してしまったがゆえに関係性が理解しにくい言語になっている
    単語の発音も綴りとの明確な規則性が崩れてしまっているし

Body





スポンサードリンク


新着記事


他の最新記事を表示する


スポンサードリンク
検索フォーム

おしらせ

当ブログ記事の引用のない転載を禁じます


スマホとPCの外部リンクのスクロールバーが

うっとおしかったので撤去しました

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

スポンサードリンク
注目記事



リンク

海外の反応アンテナ

ヤクテナ

海外アンテナ

海外の反応まとめblogアンテナ

海外の反応 まとめ あんてな

だめぽアンテナ

2chまとめちゃんねる

まとにゅー!

海外の反応まとめアンテナ

日本視覚文化研究会

ニュース速報まとめ桜

ニュース速報まとめ梅

アナグロあんてな

アンテナシェア

あんてなジャポン

ポケモンGO海外遅報

ヌルポあんてな

翻訳ブログアンテナ

暇つぶしアンテナ

ねらーアンテナ

にゅーもふ

勝つるあんてな!

ワロタあんてな

にゅーぷる

オタクニュース

2chまとめのまとめアンテナ

はぴやく

News人

オワタあんてな

にゅーすなう!

ニュース星3つ!