ツイッターパーツ
t

2016-04-04 (Mon)
英語で表すと超長い!日本語だと一言ですむ単語に海外感心(海外反応)

投稿者
英語でひとつの単語で表せない興味深い日本語は?
絶対領域=exposed skin between top of knee-high socks and hemline of skirt
頑張る=to do one's best / to refuse to budge; to stick to one's opinion
おにぎり=triangular or cylinder rice ball wrapped in nori (seaweed)
足=foot / leg
胴長短足=long-bodied and short-legged
木漏れ日=sunlight filtering through trees
素直=able to take things as they are / honest; upfront
適当=appropriate; apt
面倒くさい=bother to do
覚悟=ready; prepared




“さすが”という言葉も英語の単語には存在しない興味深い日本語だよ




僕が最も好きな単語は“木漏れ日”だよ 響きも良いし、良い想像も出来るからね 




↑僕もこの言葉を以前聞いた事があるよ 本当に響きも、頭に出てくる画も良いよね




↑英語では“god rays”(神の光線)が最も近いかもしれないね でも“god ray’s”は雲からだけれどね




辻斬り - killing a random passerby to test a new sword




“やっぱり”という言葉が英語に訳すには難しいんじゃないかな 想像していた事、思っていた事という意味だよね




↑思っていた通りという意味だよね




↑でもいつもそうなるとは限らないよね




↑“やっぱり”は予想していた通り、“さすが”は期待していた以上という意味だよ




勉強したての時に習った“おととし”、“おととい”、“再来年”という言葉が羨ましいと思ったよ 英語だと“the year after next year”(再来年)と言わなければいけなくて、面倒だからね




↑英語には“overmorrow”(明後日)という言葉があるんだ




↑でも、僕が思うに英語には日本語と同等の言葉がちゃんとあるんだ




胴長短足はダックスフンドのようなものだよね




素直、適当、面倒くさい、覚悟という言葉はいつも僕を困惑させるんだ よく、英語でこれらの言葉を言おうとするんだけれど、しっかりした単語が見つからないんだ




“やっぱり”と“さすが”という言葉が好きだな




単語ではないけれど“温かく見守る”という言葉が好きだよ





ねちがえる
To sleep in an awkward position and wake up with a crick in one's neck.




“頑張れ”という言葉が好き




“宜しくお願いします”は?




↑それだと2単語だよ




↑3単語じゃないかな 




邪魔=something that gets in the way of doing something else




https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/4d29kq/what_are_some_interesting_japanese_words_that/





 
1日1回応援ヨロシクお願いします!
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

ピックアップ記事


ピックアップ記事

ピックアップ記事

| 雑談 | COM(84) | | TB(0) | |
コメント







管理者にだけ表示を許可する


ピックアップ記事

ピックアップ記事

ピックアップ記事

リンク