ツイッターパーツ
t
使い分け不能な外国人続出!?「様」「さん」「くん」…日本の敬称の種類の多さに海外から混乱の声(海外反応) - ­海外反応 キキミミ

­海外反応 キキミミ

 

使い分け不能な外国人続出!?「様」「さん」「くん」…日本の敬称の種類の多さに海外から混乱の声(海外反応)

使い分け不能な外国人続出!?「様」「さん」「くん」…日本の敬称の種類の多さに海外から混乱の声(海外反応)

keisyou33577001654987978798.jpg

投稿者
日本語を習い始めた人がまず混乱するのは、相手にどう呼びかけるか、ということだろう
「さん」というのが最もよく使われる言葉だが、「さま」「くん」「ちゃん」などほかにも様々な言葉がある

丁寧さを出すなら「さん」「様」
人の名前のあとに「様」をつけるのは、「お客様」相手の場合が多い
「様」を使いすぎると相手を困らせてしまうことがあるので注意 「俺様」のような使い方はアニメのなかだけということも覚えておきたい

相手の職業に「さん」をつける
面白い使い方だが、「本屋さん」「コックさん」「外人さん」などのように、職業についての会話でよく使われる

親しくなったら「ちゃん」「たん」「くん」
「さん」「さま」などは特に性別は関係ないが、「ちゃん」は女性に、「くん」は男性に使われる 「ちゃん」はかわいらしい物全般にも使われる 「キティちゃん」「犬ちゃん」など 「たん」はそのもっとかわいらしいバージョンで「お兄たん」などのように使われる NMB48の人気メンバーも「ななたん」という愛称で知られている
「ちゃん」にはやや女性的なイメージもあるが男性に使われることも多い 「かばちゃん」という男性タレントもいるし、アーノルド・シュワルツネッガーは日本では「シュワちゃん」と呼ばれている

恋愛関係において
女性はボーイフレンドに「ちゃん」をつけることが多いし、男性が女性を「ちゃん」づけで呼ぶこともある 女性は名前にちゃんをつけるか、愛称で呼ばれることを好むようだ

外国人が勘違いしやすいのは、親しくなったからといって呼び捨てにしてしまうこと 日本人は相当親しくならないとそうしないから、呼び捨てにされるとバカにされたような気分になってしまうこともある その場合はちゃんと謝ったほうがいい



初めて会ったひとにはどう言えばいいの? 「あなた」や「おまえ」はだめなんだよね 相手に失礼にしないためにはどうしたらいいかわからない




↑相手の職業にさんをつければいい 郵便屋さん、とか




「くん」はなかなか難しい 先輩・後輩の関係では使えないこともあるし 「くん」のほうが下の学年や関係のようだ うちの大学の教授がたまたま父親の母校の先輩だったんだけど、教授は父を「くん」で読んでた 父親がそんな風に呼ばれることはそのとき以外なかったから驚いたよ あとクライアントに自分の会社の同僚について聞かれたときには、「うちのXさんが参ります」とは言わない 「うちのXが参ります」と、さんを外して言わなくちゃいけない このあたりがちゃんと使えるようになると、日本人の上下関係がよくわかると思う




通りや店、タクシーなんかであいさつするときはどうすればいいの? 「こんにちは」っていうだけだと物足りないように思うんだけど何も言わないのも変だし




↑「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」で十分だと思うよ シンプルで、じゅうぶん礼儀正しい




↑通りですれ違う時にあいさつしあってるところってあまり見ない気がするな…




「先生」はどう使えばいいの? 自分は教師をしているからよく「先生」って呼ばれるけど、教師じゃない人にも使うことがあるって聞いたことがある




↑「先生」は教師とか医者、アーティスト、マンガ家やジャーナリスト、政治家などに使うね 大学の場合だけは「教授」だ




大学で、男の子が外国人のクラスメイトに「ちゃん」で呼びかけてたけどそれって彼女がすごくかわいいってことかな それともなれなれしいだけ?




↑ちょっと子供っぽい気もするよね




わたしの日本の親友は○○くんと○○ちゃん




「みなさま」は客に対して、「みなさん」「みんな」は友達に対して あと自分と同い年か年下の男性は「くん」かな




「くん」も「ちゃん」も、初めて会った人には使わないほうがいいよ




警官を「おまわりさん」と呼んだりするね 弁護士を「弁護士さん」とか でも本屋の店員を「本屋さん」とは言わない それは店全体を指す言葉で店員個人を指すことはないんだ それから「ちゃん」は職場の上司が女性社員に使うと、セクハラになるよ




日本人相手に「おい、おまえ」って使い続ければ友達が増えて人気者になれるぞ




↑「てめえ」も効果あるって聞いたよ




↑「おい、おまえ」ってどういう意味?




↑英語だとhey,you!だね すごく失礼




↑「おまえ」はすごく親しい友人に使うんじゃないの 誰にでも言っちゃダメだよ




↑さんをつけたほうが相手への敬意を示す、と




こういうの全然知らなかった 日本人は常に礼儀を忘れないんだね




もっと日本語を知りたいよ




http://blog.gaijinpot.com/how-to-address-people-in-japanese/
https://www.facebook.com/GaijinPot/posts/10154911648609466
https://www.facebook.com/JapanToday/posts/1289163071111017
Comments
 
なお名古屋では親しくなると「あんた」となる
 
まあ店自体の事を本屋と言うからな。
本屋さんだと店になってしまう。
警察さんとか郵便局さんとは言わないからな。
 
でも何故か「SENPAI」だけは完璧に使いこなす外国人たち
 
本屋の中の人に呼びかける時は「店員さん」でいいんじゃない?
普通は「すみません」とか言って注意を惹くだけだけど。
 
これはアニメや映画を沢山見る事で、ある程度学べそうですね。
 
とりあえず、「さん」を付けておけば問題はない。
会社では役職名を呼べばいい。
煩いオッサンなんかはそういうのにやたら拘るので。
 
田舎町だと個人を「郵便局さん」「銀行さん」なんて呼ぶこともあるよ。
馴染みや担当の人や代表者とかを。
自分ち北海道なんだけど「会合に道銀さん(この場合は北海道銀行の支店長さんのこと)が来てた」みたいに言う。
 
おっさんさ~ん
 
とりあえずさん付けとけば問題ない
 
「お前」とか「アンタ」とか連呼するハーフタレントの失礼な物言いって事務所の指導なんだってな
伊集院光がラジオでバラしてたけどオーディションでそういう子集めると普段は普通に礼儀正しい子ばかりなんだって
「帰国子女は敬語が苦手」というキャラ付けのためにマネージャーが一生懸命指導してるんだそうな
 
たそで大丈夫。
 
日本で生まれ日本で育って何も疑問なく敬称を使い分けられてるけど外国人には確かに難しいかもね
時と場合によって変わってきちゃうしね
 
日本人でもだいぶ使い分けできて無いからねぇ
 かけ離れた敬称を使わない限りは問題無いよ
 
わかんかなったらMr、Msでいいよそんぐらい英語できない日本人でも分かる
 
ずっと疑問に思っていたんだけど、なぜ男子には、くんで、女子には、さんになったんだろう?
女子の方が男子より立場が上ってことなのかな?
 
あのさあ~
こういう意見言うのは私だけだと思うけど、共産中国で実は「ありがとう」という言葉を使わなかった時期があったんだよ
今もそうかもしれないけどね
なぜかというと、例えば親が子供に何かしてあげた
でもそれは親の義務であるから感謝する必要がないという理屈
これをもって共産中国」を馬鹿にして「ありがとうのない国なんて」とよくたたかれていた
でも私は一理あると思う
同じ人が言っていたんだが・・
日本で「お子様」という言葉に驚いたと…
なぜ子供に敬語を付けるかわからんと…
そしてそれはきっと天皇陛下の子供にのみつけているんだろうと理解した
でもそうじゃなかった
もういい加減「様」を付けさせるのはやめたほうがいいんじゃないか?
人間は平等だと憲法で謳っているのに、何故様を付けるのか
様というのは3位のみの方に着けられた敬称だ
将軍は三位に入るから将軍様と言われた
その下は殿になる
いい加減様はやめて「さん」でいいんじゃないのかな?
まあ、熱狂的なファンとか宗教関係で尊敬している人とかは指摘につけたらいいと思うが…
 
>175475
敬称の意味も時代によって変わるんだよ
「貴様」も昔はいい意味だったし
 
くんは「君」だから丁寧な言い方だよ
君主なんだから
まあ「貴様」と同じような言い方だね
相手に対する敬称であったのにいつの間にか下品な言葉になった
君も相手を上げている言い方なのにいつの間にか部下とかに使うようになった
さんはまあ、自分と同じ立場の人に言うわな
 
>175477
オタク(お宅)なんて、二人称の代名詞から普通名詞、更には接尾辞にさえなってしまったくらいだからな(アニメオタク、とか)。
 
日本大好き陽気な外人、として生きていくならとにかく「さん」付けで何とでもなる。
ビジネスの上のほうで日本語使いたいならちゃんと覚える必要がある。

そんな程度の話だよ。
そうやって難しがると何年たっても英語を使えない日本人みたいになるw
こういうのをネタとして取り上げてしまうところがその日本人の悲しいサガなのよねwww
 
人によって違うだろうけどせっかく覚えたその3倍から10倍はあると思うよw
 
敬語なんて使えない人のほうが多いぞ。
ぞんざいな言葉ではなく丁寧語を使えば十分なんだよ。
ただ「ます」とか「です」とか使うだけで「なんで敬語・・・?」
なんて言われてしまったりするほど訳が分からなくなっているけどな・・・・
 
>親しくなったら「ちゃん」「たん」「くん」
現実で「たん」呼びしている人なんて見たこと無い。
内輪の集まりなんかではあるかもしれないけど。
 
敬称の敬意逓減法則ってのがあってね
どの言語でも使い続けると敬意が擦り切れちゃうのよ
より高い敬意を表そうと敬語を使い過ぎるとインフレ起こして言葉の価値が減ってくのよね
 
どうせ外人なんかとは分かり合えないし、そのつもりもないから永遠に「○○さん」で良いんじゃないの?w
それ以前に日本人に近寄ろうなんて思わなければなお良し
 
アニメで頻繁に出てくる『おまえ』という呼びかけ方
これを日常でやったらギスギスしだすだろうなw
使った人の品性というかお里が知れるよ
 
自分にちゃん付けする外国人の気持ち悪いこと気持ち悪いこと
 
タイヤマレーシアのソープ行くと、日本人の誰に対しても「シャチョーさん」だったわ
 
おまんら!!許さんぜよ!!!
 
おまえだって漢字で書けば御前だから悪い意味じゃなかったんだよね
むしろかなり高貴な方に対する敬称だった
時代劇なんかじゃ「おまえさま」という
 
チョンさん!いいかげんにしてください!(aa略)
おまえだよ!お前!在日は、半島へ帰れ!
 
淫夢くんオッスオッス!
 
皇族に様付けは不適切。単に様付けで敬意を払える範疇を超えた存在だから皇室典範で陛下、殿下という至尊の敬称が定められている。
皇后陛下、皇太子同妃両殿下、皇太子殿下、皇太子妃殿下、愛子内親王殿下、秋篠宮同妃両殿下、秋篠宮殿下、秋篠宮妃殿下、眞子内親王殿下、佳子内親王殿下、悠仁親王殿下と称するのが適切。
 
日本人と外国人とのビジネスでのメールや会話のやりとりは、**-sanが一般的になってきてるし、外国人は、さんだけ覚えとけば大抵問題ない
 
ちょいとおまえさん
 
※175476
なんつーか、真っ赤に染まった日教組の教師みたいな考え方してるねw
自分の信念のもとに敬称をやめるのはいいと思うよ。
だけど皆にそれを求めるのは違うでしょ。
ありがとうという感謝の気持ちを常に表してる人、相手を問わず丁寧に接する人、そう行った人に対して尊敬できるけどおかしいなんて思ったことはないよ。
 
さかなくんさん
 
だから最初に年を聞く必要があるんだよ
めんどくさいよな、年齢によって呼び方を変えるんだから
でもそれが日本人が好むスタイルなんだから慣れていかないとな
 
サンプラザ中野くんさん…
 
外国人どもよ
日本人の多くはあんたらが間違った日本語
つかっててもそこまで気にしないから
神経質になるな
 
 
英語にだって通じればいいやで使うと失礼な言い方になる事多いけどな。
 
・・・あー↑(すみません其処の方、少々御時間を頂いても宜しいでしょうか)
・・・あ…↓(自分の事でしょうか?)
・・・あ。(はい、そうです。申し訳ありません。)
 
大人には「同志!」
子供には「小朋友!」
これでOK!

Body


スポンサードリンク


新着記事


他の最新記事を表示する


スポンサードリンク
スポンサードリンク

JAPAN CLASS
ニッポンって、どえらい国だな!
全国書店にて絶賛発売中!
検索フォーム

おしらせ

当ブログ記事の引用のない転載を禁じます

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

スポンサードリンク
注目記事



リンク

海外の反応アンテナ

ヤクテナ

海外アンテナ

海外の反応まとめblogアンテナ

海外の反応 まとめ あんてな

だめぽアンテナ

2chまとめちゃんねる

まとにゅー!

海外の反応まとめアンテナ

日本視覚文化研究会

ニュース速報まとめ桜

ニュース速報まとめ梅

アナグロあんてな

アンテナシェア

あんてなジャポン

ポケモンGO海外遅報

ヌルポあんてな

翻訳ブログアンテナ

暇つぶしアンテナ

ねらーアンテナ

にゅーもふ

勝つるあんてな!

ワロタあんてな

にゅーぷる

オタクニュース

2chまとめのまとめアンテナ

はぴやく

News人

オワタあんてな

激安 特価板

直感的に海外の反応をまとめたアンテナ