ツイッターパーツ
t
似ているようで全然違う!?外国人が説明する日中韓の言葉の違いに海外興味津々(海外反応) - ­海外反応 キキミミ

­海外反応 キキミミ

 

似ているようで全然違う!?外国人が説明する日中韓の言葉の違いに海外興味津々(海外反応)

似ているようで全然違う!?外国人が説明する日中韓の言葉の違いに海外興味津々(海外反応)

nittyuukan065498566565498791001016561628.jpg

投稿者
中国語、中国語、韓国語のちがい
中国語、日本語、韓国語をみて違いがわかる? この動画ではそこをさらって少しだけそれぞれの言語の成り立ちを学んでみよう


ついこの前日本旅行から帰国したばかりなんだ
ラッキーな事に英語をちょっと話す人に出会う事がおおくてあまり困らなかった
漢字がけっこう読めたのも役にたったな
去年韓国に行った時も英語を話す人には出会えたけど字の方はそれほどラッキーじゃなかった
とはいえ中国語、日本語、韓国語の文字にはちょっとした関係がありそうだよ

中国語は世界で最も古い書き言葉だと言われている
中国語が象形文字から発達したのは紀元前3000年
現代の中国語とは全く違う超えれどこれが元になったと言えるとはおもう
象形文字は始めは家紋や所有者を表すために書かれていたようだ
文字が使われ始めたのは 殷王朝でとても複雑なシステムだったんだ
この文字が使われていたのは紀元前1500〜1000年
この文字を発明した人に関しては伝説があるんだ
この人は蒼頡といって目が4つあったと言われている
彼は黄帝に文字を作る様に命令されたのだという

1つ目の伝説では彼は不死鳥の足跡などからヒントを得て漢字を作ったと言われている
何年もの努力の結果、彼は黄帝に漢字のセットを献上しとても喜ばれた
もう1つは亀の甲羅の柄から文字を思いついたというものだ
周王朝の頃には漢字は更に発達して5000以上もの漢字があったようだ
ところで中国語にはいわゆるアルファベットがないってしってた?
だから書くためには何もかも覚えないといけないんだ
これはとっても大変
だって中国語の辞書には40、000語しか書けないのに新聞をよむだけでも2000〜3000語必要なんだからね

中国語には状況などによって書き方が2種類ある
1つは篆書体で今でも落款などに使われている
もう1つは行書で個人的な手紙などに使われています
簡単に早くかけるように省略されてるものもあります
ぼくがかけるのは簡略化した漢字なんだけど個人的にすきってわけじゃない
意味が引かれてしまっていたりするからね
この文字は中国共産党によって1949年に作られたものだからなんだ
漢字を単純にする事で識字率を上げようとしたんだね
伝統的には中国語は縦書きで書いていたんだけど今では横書きが主流だ
中国語を全く知らないとしても中国語は四角くって曲線が少ないが特徴だ

さてここからは日本語をみてみよう
日本では紀元4世紀になるまで自前の文字を持たなかった
しかし5世紀頃には朝鮮半島を経由して入ってきた中国語の文字を使うようになった
始めは漢字を発音記号として使っていた
ただ文法が中国語とは違うので大変使いにくかったのだね
中国語の漢字をつかいつつ日本語の文法にあう様にだんだんとかわっていったようだ
現代の日本語には漢字の他に平仮名とカタカナがあってそのうち平仮名とカタカナはいわゆるアルファベットと同じ役割をするんだ

日本語には3種類の文字がある 漢字と平仮名、カタカナだ 
平仮名とカタカナはたったの46種類しかないが、漢字は数千あるんだ
日本語かなっておもったら漢字とその間に平仮名やカタカナがはいってるかどうかを見るんだね

ここからは中国語の書き言葉
地理的に中国と朝鮮半島はとても近いので古い中国語の文字が入ってきて韓国では特殊な発達をした
15世紀になると韓国ではハングルという文字を発明した
偉大な李氏朝鮮の時代でした

一般市民の識字率を上げるための物でしたがなかなか浸透せず漢字が使われる事が多かった
1945年になるとハングルが人気になり広く使われるようになってきた
ハングルは19個の子音と21個の母音でできている
母音と子音の組み合わせで文字をつくっているんだ
この文字が比較的覚えやすい事から韓国語は簡単だって言う人もいるけど文法に入るまではそう思うだけ

韓国語の文法はだれと話してるかによってかわるんだ
ぼくにはちょっと理解の範囲をこえてたね
韓国語の特徴としては円がたくさん使われていることだね



どの言葉かわかるのは日本のアニメをたくさんみて,韓国ドラマと香港ドラマをたくさん見たから どの言葉も反せないんだけどね ちょっと覚えた単語以外は




日本のドラマは見ないの?




日本のドラマには入り込めないのよね 韓国ドラマと台湾のドラマは大好きなの 山ほどアニメもみたけど何でかわからないけど日本のドラマはダメみたい
ハングルをよめるし、韓国語は少しわかる 北京語も少しわかる事もあるけど言うのは無理 日本語はほとんどわからないし ただ聞いたり見たりしたら日本語だな、って言うのはわかるわ




これずっと知りたかった事なんだ 文字がこんなにたくさんあるなんて 携帯ではどうやって漢字を「書く」んだろうな?




中国人はピンイン(中国語の発音記号ーアルファベットを使う)をつかうんだよ 台湾人はツーイン(発音記号)だね 使いたい漢字をそのままかけるようになってるキーボードもあるよ




中国語を携帯で書く時にはピンインを使うよ ピンインは英語のアルファベットと同じ文字数で発音が違うんだ 言葉を書くためには発音をかいてその発音の漢字のリストがでてるくるからそこから選ぶんだ 希望の文字がでてこなかったら矢印をつかって更にリストをみるって漢字




ありがとう ずっと不思議におもってたんだよ 長い間ね! ついに説明を受けられて嬉しいよ




いい質問だったよね 不思議におもってた人はたくさんいたでしょうし 聞いてくれてありがとう! 私は韓国人の友達がいてやはりどうやって中国語を携帯でうつのかわからないっておもってたみたい




結論 中国本土と台湾人は発音で入力して香港は筆順を使うってことだね




マレーシアの中国語は一番いろいろと混ざってる中国語だよ いろんな言葉が混ざってしまってるんだ




ぼくの奥さんはイプーの出身なんだけど広東語、客家(はっか 中国南東部で話される中国語の方言)、福建(ほっけん 中国南東部で話される中国語の方言)を話せる あとは北京語がわかるけど話す事はできないらしい




平仮名とカタカナも中国の漢字から作られてるんだよ




中国語 かわいい
日本語 かわいい
韓国語 かわいい 
どの言葉もとってもかわいい 全部習いたい! でも一番優先したいのは日本語!




日本語をおぼえたら中国語はもっと早くおぼえられるよ だって文字が似てるからね




私の叔母が韓国人で私たちに韓国語を教えようとかんばったけど 僕らが学んだ事っていったら箸の使い方をキムチの作り方だけだったよ




ぼくは日本語は一番わかりやすい言葉だとおもったな 




簡単?!うそだろ 難しいじゃん!!!




ぼくには漢字が難しいよ




でも中国語は全部漢字だよ




ぼくは日本語はあまりしらないけど 中国語をならってる で中国語は覚えやすいよ 書くのはあれだけどでも慣れるよ




簡単だっていうのはたぶん習い始めて間もないんだろうね ぼくは日本語を数年勉強してるけどこんなに難しい言葉はないっておもうもの 本当にすごく複雑なんだ




韓国人は中国語を放棄したから歴史家でも中国語で書いてある古代の文字が読めないんだ それに韓国人は単純化もしてるから説明ができないし芸術としても複雑な文学を語れないんだ




韓国語の文字はびっくりするくらい覚えやすい 24時間以内にハングルがよめるようになったよ もちろん早くよめる様に練習しないといけないし単語もおぼえないといけないけど




ぼくはスペインの出身だけど母国語はカタロニア語なんだ 日本語を習ってる中で漢字を覚えるのが一番楽しい所だとおもってる 諦めようとおもうたびにやっぱりやろうっておもう動機になってる まだ中国語は習ってないけど日本語がかけるようになってたら少し簡単なんじゃないかなっておもうよ 




中国語がぜったいに一番難しい 韓国語はかんたんだけど




https://www.youtube.com/watch?v=1Y_qRXL-KX8
Comments
 
朝鮮半島を通って…?
なにねつ造してんだ?こいつ。
 
ヲイヲイ、初っ端の説明からおかしいじゃないか
 
Youtubeのネタなんだから本人に直接文句言え
 
もっと古くから朝(貢物)が少ない朝鮮なんて寄らずに銅鏡とか貰いに行ってたような
気のせいか
 
平仮名、カタカナをたった46文字と偉大な朝鮮って言ってる時点でお察しwww
あぁ、このブログ主ってチョンだったな
二度と開かないわ
 
偉大じゃなくて事大なチョーセンです(笑)
 
ハングルを発掘して普及させたのは日本統治時代の近代教育システムだぞ。
 
>日本のドラマはダメみたい

うむ、まともな感性だ
 
この3つの言語の違いを語りたいなら、まずは最も根本的な語族の違いから説明して欲しいわな
 
朝鮮人が民族固有文字を持つのは日本から7-9世紀遅れた。
固有文化や文学がなかったから。
 
>朝鮮半島を経由して入ってきた中国語の文字

>15世紀になると韓国ではハングルという文字を発明した
>偉大な李氏朝鮮の時代でした

露骨過ぎて笑える
 
韓国シネ。
 
>朝鮮半島を経由して
漢字伝来の経路は不明です。

>1945年になるとハングルが人気になり
日本統治下で教育したからですね
 
文字がない時代に文法がある日本ってどういう意味ですか?
 
>しかし5世紀頃には朝鮮半島を経由して入ってきた中国語の文字を使うようになった

必ず、そこを経由しなきゃいけないとか、中国・韓国にはルールでもあるのか?
中国なんて、対して距離ないから船で行けば楽だろ。
どうせ、朝鮮へ行くのも船使うわけだし。
そもそも、なぜ日本は文字を持たなかったと言うのか?
5世紀なら古墳時代。そこには、文字が書かれている。
独自の宗教がある国なのに、なぜ文字が無いと思うのか不思議。
 
いや日本語と中国語は文法違うし発音くっそ難しいぞ…
韓国語は単純だから覚えるのは本当簡単
日本語は何とも言えん
 
年代や共産党云々色々文句の付けどころはあるが、文字を持たなかったならば、もっと簡単な日本で発見されてるBC600年前後のフェニキア文字やシュメール文字に飛びついてると思うんだけどな。侵略するかもしれない、文字も言葉も違う人々と交易するにはどうしてたんだ?
 
ハングルが偉大なだの日本統治時代に日本主導でハングルを復活させた事を除外したりと
どうもコイツはキムチ臭いねw
 
日本漢字と中国漢字一緒にするなよ
よめねーし意味違うし
 
>>179770
北方遊牧民族の夫余(エベンキ)族が南下して高句麗・新羅・百済・弁辰(任那)を建てた。
そのうち、弁辰の王族が海を渡って植民したのが古代大和朝廷だよ。
今上陛下ご自身が「朝鮮半島は、我々の故郷」とおっしゃっているしね。
 
>しかし5世紀頃には朝鮮半島を経由して入ってきた中国語の文字を使うようになった

うん、嘘
当時の中国の首都は南部
日本は黒潮を使って帆船で行き来していて半島は通ってない
 
識字率が低くてハングルが広まらなかったのを知ってるのに、半島人みんなが漢文読めてたみたいな勘違いしてるのは何で?
 
179770
韓国人(エベンキ族)が南下してきたのは10世紀だよ
今、半島に住んでる韓国人は、10世紀に白頭山が大噴火して半島に人が住めなくなった後にシベリアから移動してきた
その噴火とエベンキ族の侵略で半島の百済(芙蓉族)はほぼ絶滅
かろうじて南部の海岸沿いと日本に亡命できた少数の百済人だけが生き残った
だから韓国人は未だにその開始の地域を差別してる
韓国人は百済人じゃない
百済を乗っ取って百済人を殺したエベンキ族
高句麗と新羅は鮮卑族(その後複数の民族と融合して漢民族)と女真族(後の満州族)
エベンキ族は白頭山噴火後に来たから、東アジアで唯一白頭山噴火を記述した歴史書を持っていない
韓国人の国歌の「アリラン」という言葉のルーツが不明だというけれど、アリランは今でもシベリアの少数民族が使っている単語
日本が半島を統治するまで半島はトーテムポール崇拝していたけど、それもシベリアの少数民族と同じ形と模様
何で韓国は嘘の歴史で百済人や高句麗人になりたがるの?
嘘の歴史よりも「シベリアで生き抜いて暖かい土地を求めて人が住めないような火山灰だらけの半島に移動してきた!俺達はタフな民族だ!」って真実の方が尊敬されるよ?
嘘の歴史で笑われて、笑われるのが悔しくて見栄を貼った嘘をついて…そうやって嘘を大きくしても辻褄が合わなくなって益々笑われるよ?
 
ハングルはパスパ文字をまるコピした文字
 
こうやって嘘の中に少しだけ真実を混ぜたり、逆に真実に少しだけ嘘を混ぜるのが特亜の常套手段。
そしてその「嘘」は、日本を貶めながら己を高める内容になっているのが基本。
特ア(当然に在日含む)は皆殺しの方向で進むべき!
 
日韓の文法は似てる
他は輸入単語以外は何も似ていない
中国は、更に細分化して語るべきだ
 
日本にはまず百済から仏教と一緒に漢字が入って来た。この頃の漢字の発音(読み方)は呉音と呼ばれ、中期漢字の発音に準拠している。例えば「未曾有」は「ミゾウウ」だが、日本語はマレーポリネシア語で母音が続く「ウウ」のような発音は出来ないから、「ミゾユウ又はミゾウユ」という発音になる。前にどこかの総理大臣がこの古い仏教風の発音で未曾有を読んで無知なマスゴミから袋叩きに遭っていたが、古い日本での伝統的な読み方はあくまでミゾユウである。このミゾユウをさらに縮約したのが現代語のミゾウである。大学入試のように強いて正解を求めるような場合を除き、読み方は多数決で決まるものではない。
ところが推古天皇の御世からシナに直接使節が派遣されるようになると、隋や唐の首都である長安で用いられている中国語が直輸入されるようになった。この頃の発音を漢音と言う。「未曾有」はミソウイウと読む。しかし仏教ではすでにミゾウユの読み方が定着していたため、ミソウイウは流行らなかったらしい。しかし多くのインテリは古臭い呉音を捨て、南の呉を野蛮とする漢の文化に親しみ、競って漢音を使った。例えば利益は呉音ではリヤクと読んだが、漢音ではリエキと読む。後者の方がスマートな感じするのは漢音の方が新しい中国語の発音だからである。今でも庶民的な言葉には呉音が残り、学問政治技術用語には漢音が使われるのが面白い。
呉音の例 阿弥陀様のアミダ(漢音だとアビダ) 質屋のシチ(漢音だとシツ) 大吉のダイキチ(漢音だとタイキツ) 人間のニンゲン(漢音だとジンカン) 
 
漢字の存在自体は遅くとも三世紀(卑弥呼の時)には知ってる
卑弥呼以前も当然交流があったのでおそらく紀元前か1世紀くらいだろう

しかし普及したのは五世紀頃から
そしてここが逆に日本の支配層(天皇など)が渡来系ではないことの証明にもなる

皇別系の一族が渡来系ならば空白の四世紀などありえない
紀元前10世紀ころから渡来人が来てて徐福伝説とかもあるのに漢字の存在はない
これは渡来して来たのは農民とかで大陸の知識層やらは来てないことからだと思う

新撰姓氏録にも渡来系の氏は大陸と半島含め三割ほどしかいないことになっている
 
文字が入る前に普通に話し言葉はあったよ
だから文法も言葉もあった、うららかとかな。書物に記す文字が無かっただけ、だから書き記す和歌がはやったんじゃない
原人じゃないんだから身振り手振りなわけないだろ

Body


スポンサードリンク


新着記事


他の最新記事を表示する


スポンサードリンク
スポンサードリンク

JAPAN CLASS
ニッポンって、どえらい国だな!
全国書店にて絶賛発売中!
検索フォーム

おしらせ

当ブログ記事の引用のない転載を禁じます

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

スポンサードリンク
注目記事



リンク

海外の反応アンテナ

ヤクテナ

海外アンテナ

海外の反応まとめblogアンテナ

海外の反応 まとめ あんてな

だめぽアンテナ

2chまとめちゃんねる

まとにゅー!

海外の反応まとめアンテナ

日本視覚文化研究会

ニュース速報まとめ桜

ニュース速報まとめ梅

アナグロあんてな

アンテナシェア

あんてなジャポン

ポケモンGO海外遅報

ヌルポあんてな

翻訳ブログアンテナ

暇つぶしアンテナ

ねらーアンテナ

にゅーもふ

勝つるあんてな!

ワロタあんてな

にゅーぷる

オタクニュース

2chまとめのまとめアンテナ

はぴやく

News人

オワタあんてな

激安 特価板

直感的に海外の反応をまとめたアンテナ