ツイッターパーツ
t

2017-02-20 (Mon)
漢字があるから英語と違って難解!?パソコンの日本語タイピングの仕方に海外興味津々(海外反応)

ki-bo-do280749494009809465105.jpg

投稿者
英語でタイピングするのは比較的簡単です
‘a’を入力すると’a’がタイピングされるからです
日本語のタイピングは、日本語の表記方法から少し複雑です
まず一つ目に、日本語にはひらがな・カタカナ・漢字という三種類の表記があります



少しだけ歴史の話をします
数千年前、日本に文字がなかったころ、中国から漢字が伝来しました
しかし、中国語と日本語は全く異なる言語だった為、漢字では使い勝手が悪かったのです
そこで日本人はひらがなとカタカナを作りました
ひらがなとカタカナで、ほとんどの日本語の音を表記することが出来ます
では、なぜ漢字を使うのか?ということは、別の動画で挙げています
簡単に言うと、中国語読み(音読み)のものは漢字で、それ以外の日本語読み(訓読み)のものをひらがなで、中国以外の外国から伝わった語彙はカタカナで表します
だから、それらを駆使して文を作ると、こんな感じです

では、どうやってタイピングをするか見てみましょう
特別なキーボードは必要ありません
例えば私はアメリカで買ったキーボードを使っています
伝えたように、日本語の音はほぼ全てひらがなでカバーされていて、そのひらがなにはそれぞれアルファベットで似た音が表記できるようになっています
たとえば’a’を入力すると、‘あ’が出力されます
‘ka’といれると‘か’と出力されます
ある一定のまとまりを入力した後スペースキーを押すと、漢字やカタカナに変換されます
ただし、スペースキーを一度押しただけでは望んでいる漢字が出てこない場合があります
そういう場合は、スペースキーを何度も押すことでいくつかの漢字の候補が出てきて選ぶことが出来ます

日本語には、同じ音の表記でも、異なった漢字を使用する語彙が多く存在します
また、完全な文をひらがなで入力してから変換すると、文の意味が変わってしまうことがあります
そういう場合は、文の中の単語を細かく分けて変換する必要があります
また、漢字に変換することで読みにくくなってしまう場合もありますので、そういう場合は漢字に変換されてしまったものを、ひらがなに変換しなおします

アルファベットを入力したい場合は、英数入力にしないとアルファベットが入力できません
そして、字幕など日本語を入力したいときはかな入力に変換します
簡単な作業に見えますが、集中しているときはこの作業がとても面倒だと感じます
現在では多言語への変換も様々なサービスのお陰で楽になりましたが、1990年代には多くの日本人がMicrosoft IMEを使用していました

この機能はとても複雑で、使い物にならないものでした
とにかく、あなたの言語はタイピングは簡単ですか?
難しいですか?
是非教えて下さい!




え、Microsoft IME以外の変換ソフトがあるの??
Googleのをダウンロードしなきゃ
Microsoft IMEは、最悪だからね!!!
p.s. これ、すっごく早い
ありがとう




↑投稿者
知識って大事だよね




↑Google Nihongo Nyuuryoku (Google日本語IME)はすごくいいよ




↑本当にありがとう!
Googleに新しいのがあったなんて知らなかった
Microsoftより良い世界になっているのね!




↑Google IMEがWindowsで使えるなんて知らなかった




古代ローマ人たち、ラテンアルファベットを世界に広げてくれてありがとう!!
僕にはアルファベット以外は複雑すぎるね




↑確かにアルファベットは、一定の状況下で良いけど、全ての言語にうまく対応しているわけじゃないからね
コーカサス地域の言語は、グルジア語やアルメニアン語の文字表記の方が膨大な子音に対応していると思う
あと、もし日本語の表記は今ある三つの表記じゃなくてカタカナとか一つの表記に絞ればいいんじゃないかと思うんだけど…




日本語で3種類の表記方法が使われているのは、同じ音の単語でも20種類ぐらいの意味があるからだよ
中国語はもっとひどくて、同じ音が50の意味をもつこともある
だから、漢字を使って表記を変えて、意味を伝えるようにしているんだ




この動画を作ってくれてありがとう
丁度、日本語でのタイピングってどうなっているんだろうって思っていたところだったから




スウェーデン語への変換機能を使って英語を入力していると、文全体が意味わからない文に見えてくる




↑スロベキア出身だから、君の言ってることがよくわかるよ




↑リトアニア語で入力したいとき、自動変換機能がないと文全体に下線が引かれるね
本当に、見ていられない状態になるね
だんだん慣れてくるけどね




↑デンマーク語も同じ




同時に英語の良いところでもあり悪いところでもあるのが、そのシンプルさだね
例えば、現在形の’read’と過去形の’read’は表記が同じだし
他の言語なら、違いをはっきりさせると思う
英語は、文全体を見て意味を理解する必要があるからね
英語が難しいと言いたいんじゃなくて、簡単すぎるから人を怠けさせるっていうことが言いたいんだ




なんでみんなこんなに自分たちを苦しめるの!?!?




↑そうすれば、彼らは他の言語を学ぶときに苦労しないから…
どっちの方がめんどくさいのかは難しいところね…




僕の母語はロシア語で、キーボードには2種類の文字が書かれているんだ
ラテンアルファベットとキリル文字のふたつ
時々、表記の変換を忘れたまま反対の言語で入力していることもある
すごく鬱陶しいね




↑すごくわかる(笑)




↑僕は学校でロシア語を習おうとしたんだけど、難しすぎるよね(笑)




↑間違いないね
文保が複雑すぎて、僕でさえ正確に話せていないからね




↑ロシア出身じゃないけど、わかる




携帯での入力はどうなってるの?




↑同じだよ
‘sa’と入力すれば、‘さ’と出てくる




↑ひらがなとカタカナの10種類のカテゴリーに分けられていて、
カテゴリー1は“あ、い、う、え、お”
カテゴリー2は“か、き、く、け、こ”
カテゴリー3は“さ、し、す、せ、そ”
なんとなくわかる?
それぞれのカテゴリーを押して、そのまま左にスライドさせると“い”が出てきて、上にスライドだと“う”、右にスライドで“え”、下にスライドで“お”が出てくる
“あ”はそのカテゴリーボタンを押すだけ
で、キーボードの上に表示される漢字を選んで変換するだけだよ




↑投稿者
同じ方法での入力方法だよ
別の方法があって、そっちの方が人気のようだけどね




https://www.reddit.com/r/videos/comments/5uwwfj/how_japanese_people_type_in_japanese/
https://www.youtube.com/watch?v=u3ZuELh7rhI





 
1日1回応援ヨロシクお願いします!
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

ピックアップ記事


ピックアップ記事

ピックアップ記事

| 出来事 | COM(25) | | TB(0) | |
コメント







管理者にだけ表示を許可する


ピックアップ記事

ピックアップ記事

ピックアップ記事

リンク