ツイッターパーツ
t
ガオーにメーメー!?海外と違う日本の動物擬音に海外興味津々(海外反応) - ­海外反応 キキミミ

­海外反応 キキミミ

 

ガオーにメーメー!?海外と違う日本の動物擬音に海外興味津々(海外反応)

ガオーにメーメー!?海外と違う日本の動物擬音に海外興味津々(海外反応)

投稿者
「この猫なんていう名前? ブラック・オア・ホワイト?」 ミスター・スナグルスだよ スナグルって、抱きしめるって意味 ハグみたいな



さて、きょうは半分英語のレッスン、半分日本語のレッスンって感じになるよ テーマはオノマトペ 日本には数え切れないほどの擬音があるんだけど、今日は動物の音限定でやってみよう 動物を10種類揚げて、関係するオノマトペをナツキに言ってもらおう

まずはcowの鳴き声「日本語ではもーもー」英語ではなんて言うと思う? 「カウカウ?」ポケモンじゃないんだから ムームーだよ これは日本語と英語で似てるよね
dog(犬)は? 「アオーン」それじゃ死んだイヌだ 日本語ではワンワンだよね 英語だとウォフウォフ あるいはバークだな
duck(アヒル) 「ガーガー」英語では?「ゴウゴウ?」いや、クワックなんだよね
sheep(羊) 「めーめー」英語ではバーバー なんか変だな
horse(馬) 「ひひーん」えっ? ハハハ 英語ではネイ
chicken(鶏) 「コケコッコ」ハハハハハ コケコココー? コケコケコー? 何で笑われてるんだかわからない 「苔国庫だよ コココーって 1個多いよ」
pig(豚) 「ぶーぶー」英語ではオインク 「ええ? 全然そんな風に聞こえない」
cat(猫) 「にゃん」英語は知ってる? ミャオミャオだ
bear(熊) 「がおー かな」英語ではロウだ
bird(鳥) 「ピチュピチュ マチュピチュ」英語ではトゥイートゥイー
チキンは何だったっけ コケコココー?
ではみんな、見てくれてありがとう コケコココー! このシリーズもっと続けてみよう 面白そうだよ



チキンの英語を飛ばしてるよ! ダメな教師だな




↑コッカドードゥルドゥーだよね




日本語のオノマトペって、カタカナで書くもんじゃないの?




↑カタカナで書くほうが多いけど、別に決まりはないよ




やられた ひどい二日酔いだったけど、この動画を見たら、二日酔いは治らないにせよ気分は良くなった コケコッコー!




ナツキの馬の鳴き声に笑った




↑英語だとくすくすわらってるみたいだよね ヒヒヒーって




これって彼に英語を教えてるの、それとも一緒に飲んで楽しんでるだけ?




これいいね! ナツキの笑い声が面白い




ワオ、まだ真昼間じゃないか サッポロ?




鶏の鳴き声はコーラのCMを思い出すな 「オールウィズ、コカ・コーラ」ってやつ




コケコッコとコッカドードゥルドゥーは一緒なの?




ロシア語と日本語は、動物の鳴き声はすごく似てる!




ナツキの馬の鳴き声が最高!




中国でもイヌはわんわんだ! むかし飼ってたイヌの名前につけたことある、わんわんって




これはいい 見た瞬間に笑っちゃった 今日という日を明るくしてくれてありがとう!




ジミー大西の英語もひどいよね




↑みんなガキの使い見て!




日本語のオノマトペって魅力的 個人的に好きなのはゴゴゴゴゴ




これを見てなんで猫のキャラクターの名前がニャンなのかが分かった




じゃ、レディ・ガガは日本ではレディ・アヒルなのか




これ、友達と食事してるときに話題にしたことある ちょうどイギリス人とフランス人、ドイツ人、スペイン人の集まりだったんだ 酔っぱらって動物の鳴き声で笑ってるって、めちゃくちゃ面白かった




オノマトペって言語によって全然違うんだよね 文化によって動物の鳴き声が違うって面白かった それにナツキがいいよ!




https://www.youtube.com/watch?v=NDkN58QGt0c
https://www.reddit.com/r/ContagiousLaughter/comments/5zsa42/british_guy_living_in_japan_tries_to_say_the/
Comments
 
>「アオーン」それじゃ死んだイヌだ 日本語ではワンワンだよね

この返しで既におかしいですよね
 
鶏と豚以外は英語の方が実際の音に近い気もする 英語の発音も、なんというか、こういう動物の鳴き声のように音を響かせたりする事が多い気がする 日本語はどちらかというと信号的に違う種類に分けてるだけの様な感じだから、ここら辺の発音・発声方法の違いが日本人の英語習得の難しさに影響を及ぼしてるんじゃないかと思う

英語の発音を習う時は、口笛とか、口を使った新たなパフォーマンスでも習うつもりで、発音とか発声のやり方が日本語とは全然違うって事を根底にひたすら真似して練習すれば習得できる 自分の場合はこの考え方でthもLとRも完璧に分けられるようになった
 
※187930
だって英語は音がいっぱいあるから、その中から選べるからそりゃ有利だ。
日本は少ない音に割り当てなきゃならない上に、出来れば繰り返しにするのが望ましいから、表現出来る幅が非常に狭い。そのかわり、他の単語や音との分離が明確だから、文中にいきなり擬音や擬態語入れてもほぼ問題なく聞き取れる。
 
しかし、犬はそのまま「わんわん」「わんちゃん」っていうのに
なぜネコは「ネコ」「ネコちゃん」と
鳴き声じゃなく種族名で呼ぶのだろう(ニャンニャンともいうが)
「ニャンちゃん」と呼んでもいいじゃないか
 
豚はブヒブヒ
 
※187932
ニャンちゃんだと語呂がよくないので
ねこはにゃんこという言い方だけ残った
 
外国語(まぁ英語でいいや)でのオノマトペ、
外人さんにはそう聞こえてるのか?
日本人にとって、コケコッコー は、そう聞こえてないよね。
日本人に鶏の鳴き声は?と聞けば、答えはコケコッコーだけど、それは擬音であって、そう聞こえているわけではないよね?
#江戸家猫八 なんていう芸人が居るわけだし。

単に英語などの言語では子音などの「音」が日本語より多いので、少し複雑に表現してるだけか?



 
ガ、ガォ
 
英語のオノマトペは妙に写実的だな。
必要以上にリアルにするから可愛さはなくなる
 
???「ニャンです」

Body


スポンサードリンク


新着記事


他の最新記事を表示する


スポンサードリンク
スポンサードリンク

JAPAN CLASS
ニッポンって、どえらい国だな!
全国書店にて絶賛発売中!
検索フォーム

おしらせ

当ブログ記事の引用のない転載を禁じます

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

スポンサードリンク
注目記事


リンク

海外の反応アンテナ

ヤクテナ

海外アンテナ

海外の反応まとめblogアンテナ

海外の反応 まとめ あんてな

だめぽアンテナ

2chまとめちゃんねる

まとにゅー!

海外の反応まとめアンテナ

日本視覚文化研究会

ニュース速報まとめ桜

ニュース速報まとめ梅

アナグロあんてな

アンテナシェア

あんてなジャポン

ポケモンGO海外遅報

ヌルポあんてな

翻訳ブログアンテナ

暇つぶしアンテナ

ねらーアンテナ

にゅーもふ

勝つるあんてな!

ワロタあんてな

にゅーぷる

オタクニュース

2chまとめのまとめアンテナ

はぴやく

News人

オワタあんてな

激安 特価板

直感的に海外の反応をまとめたアンテナ