ツイッターパーツ
t
外国人「空耳大好き!」ビートルズの名曲が!日本の空耳アワーに海外爆笑(海外反応) - ­海外反応 キキミミ

­海外反応 キキミミ

 

外国人「空耳大好き!」ビートルズの名曲が!日本の空耳アワーに海外爆笑(海外反応)

外国人「空耳大好き!」ビートルズの名曲が!日本の空耳アワーに海外爆笑(海外反応)

投稿者
ビートルズの「I Want To Hold Your Hand」が空耳で「あほな放尿犯」に




日本人は名曲をこんなふうに聴いているのか…




コールドプレイの「Yellow」あるでしょ
「your skin and bones(あなたの肌と骨)」という歌詞がある
デンマーク語で「jeg sked en bums(お尻を叩く)」になるんだ




エディット・ピアフの曲に「næh, du er sød」と聞こえるとこがある
デンマーク語で「あなたはステキな人」って意味だけど、実際何て言ってるのかな




ニルバーナのアンプラグド「The man who sold the world」が大好きだ
色んな曲に、空耳で聞こえる部分があるよね




AC/DCの歌詞「I was shaking at the knees」もそうだ
「彼女は台車を食べている」に聞こえるんだよ




ニルバーナの曲で、「forever in debt to your priceless advice」という歌詞がある
「forever in debt to your prices of pies(あなたのパイの価格に永遠の貸しがある)」
そんな風にしか聞こえない




泣くほど笑えるな
空耳大好きだ




↑たまに本当にそう聞こえるんだ
バカらしいけどね





レッドホットチリペッパーズにもあるね
「Should have been, could have been, would have been、、」
それが「白人の排泄物、黒人の排泄物」なんて聞こえる




「あほな放尿犯」ってバンド名最高だと思うけどな




韓国人の友達はダフトパンクの「Get Luky」について話してた
「メキシカンモンキー」に聞こえるらしい




↑ダフトパンクが何て歌ってるか知ってる
でもたまに「メキシカンモンキー」って聞こえるかも




他にも空耳あるよ
「I get off」は「揚げ豆腐」
「Ah, hold me tight」は「阿呆みたい」
結構あるね




↑これは面白い
だって寿司の名前で「Philadelphia roll」があるから




日本語であんな言葉があるなんて良いね




サムネイルのナイトキングが「放尿犯」だったりして




曲がもっと楽しいものになった




美しい翻訳スキルだ




日本人の彼女に聞いたけどそんなふうに聞こえないらしい




日本でビートルズが有名なのも無理はない




ジョンレノンが喜ぶ




待って待って
何で日本語にそんな言葉があるの




https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/714c6i/til_the_beatles_i_want_to_hold_your_hand_is_often/
https://www.youtube.com/watch?v=mR1VIdGveAg
Comments
 
放尿犯なんて言葉は無いけど
言えば通じる。それが日本語。
 
レッチリのやつは空耳作品になってるね

確か「白便、黒便、和田勉」だった気がする
 
列島 一等 美
 
昔やってた逆空耳のほうがうけるんじゃねの?
愛しても~愛しても~って歌詞がi shit more i shit moreみたいに聞こえるとかいうの
マーティ・フリードマンとか大爆笑してたで
 
日本は今までどんな外来語でも日本語にしてきたからな・・・
漢字を組み合わせたらできるのが日本語のいいところ
 
Don't let me downはドレミダーンにしか聞こえないのは俺だけ?
 
I shit more I hit more ひぃと~のつ~ま~
 
パン!茶!宿直!
 
大仁田~ 大仁田~
が今でも忘れられない
 
空耳アワーは「映像付き」でヒットしたらしいが、
個人的には映像付けるとわざとらしい笑いに見えて好きじゃなかったな。
鶴光世代です。
 
兄は夜更け過ぎに雪絵と変わるだろうぉ
あ、これは空耳じゃない方だった。
 
森に掃除機持って来い!
 
歌じゃないけどアンコールの意味のWe want moreを大勢で言うと
イモトにしか聞こえない。素直にイモト人気だなと思った。
 
やはり空耳の最高峰は、スウェーデンの
高らかにオナニー に勝るものはないな。
 
『放尿犯』で意味が通じるのは漢字を使っているから。
『ほうにょうはん』では何の事やら意味が分からない。
『放尿班』だとしたら、複数の人が放尿をしている光景がうかぶだろう。
『放尿はん』では、放尿というあだ名の人物のことかとも思える。
やはり漢字を捨てなくて良かったな。
 
バンヘイレンのジャンプかな「開けろー!!」てやつ
 
農!協!牛!乳!
 
やっぱメタリカでしょう。
 
ゲンズブールの「お客さんに嫌われるぞ」が一番好き
 
日本語の漢字表記は文字ごとの意味の結合だから漢字で表せるものはどんな言葉でも基本的に結合して作れるんだよね。
 
日本の話題に何処にで必ずブっ込んで来る朝鮮人がキモイ

Body


スポンサードリンク


新着記事


他の最新記事を表示する


スポンサードリンク
スポンサードリンク

JAPAN CLASS
ニッポンって、どえらい国だな!
全国書店にて絶賛発売中!
検索フォーム

おしらせ

当ブログ記事の引用のない転載を禁じます

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

スポンサードリンク
注目記事



リンク

海外の反応アンテナ

ヤクテナ

海外アンテナ

海外の反応まとめblogアンテナ

海外の反応 まとめ あんてな

だめぽアンテナ

2chまとめちゃんねる

まとにゅー!

海外の反応まとめアンテナ

日本視覚文化研究会

ニュース速報まとめ桜

ニュース速報まとめ梅

アナグロあんてな

アンテナシェア

あんてなジャポン

ポケモンGO海外遅報

ヌルポあんてな

翻訳ブログアンテナ

暇つぶしアンテナ

ねらーアンテナ

にゅーもふ

勝つるあんてな!

ワロタあんてな

にゅーぷる

オタクニュース

2chまとめのまとめアンテナ

はぴやく

News人

オワタあんてな

激安 特価板

直感的に海外の反応をまとめたアンテナ