­海外反応 キキミミ

 

外国人「英語にはあるけど日本語にはない言葉ってどんなのがある?」(海外反応)

外国人「英語にはあるけど日本語にはない言葉ってどんなのがある?」(海外反応)

投稿者
英語にはあって、日本語にはない言葉ってあるかな?
不定詞のa、anは日本語にはないってことは知ってるよ そういうかんじのやつ



簡単な話ではないな 英語と日本語はまったく言語体系が違うから、同じものとして比較はできない なんでそんなこと聞いたの?




↑投稿者
日本語を学習中で、英語では使われるが日本語には存在しない単語がいくつかあると聞いたんだ




↑日本語を学習しているなら、英語ではなく日本語で物事を考えてみるといい 全く違う言語だということが身に染みるだろう もちろん、英語からぴったりはまる日本語に翻訳できない言葉はあるし、その逆もある でもそれは単語ではなくて、言い方というかフレーズやニュアンス 例えば、誰かがいびきをかいていたら、英語ではBless youっていうけど、日本語だとうるさい!って言うか、何も言わない あと文化的な問題だけど、「生きがい」っていう日本語は、直訳すればmeaning of lifeだけど、それ以上の重い意味がある フランス語のRaison d'etreのほうが近いかな




↑これは日本語に限らずすべての言語に言えることだね スペイン語とイタリア語だってよく似た言語だけど、完全に同じわけではない




↑日本にいたとき、いびきが聞こえても誰も何も言わなくて、「何か言えばいいのに」と思ってた 自分はメキシコ人だから、もちろん言わないのが日本らしさだとはわかってたけど、なんか悪いことしてるみたいな気がして!




自分も昔は同じようなこと思ってたけど、根本的に違うんだよ 日本語の「赤」は日本人が赤と思う色で、英語のredはわれわれが赤と思う色 それだけのこと 日本語を英語に変換したわけじゃない 混乱させてしまうかもしれないけど




↑難しいこと言うなあ 赤もredも、つまり赤だよ




↑ただ、二つの言語が全く同じものを表すことはないということを言いたいんだろう 言語体系の違いと、文化の違いがあるからだ 欧米人にとって日本語が難しいのは、そもそも言語体系が全く別物だから 単純に言葉を置き換えるだけでは理解できないからだ




↑確かにその通り 初心者にはポスターに書いてある言葉すら理解できないからね




flirt(いちゃつく)という言葉 日本語ではそういう軽い意味の単語はない 「ナンパ」が近いかもしれないけど、あれはちょっと悪いイメージがあるし 




↑「いちゃつく」よりもっと広い意味合いがあるからな




brotherとsister 日本人は兄・姉か弟・妹かをはっきり区別したがる




↑そういえば、sibling(兄弟)に当たる単語って日本語にはない




↑「兄弟」じゃだめなの?




↑「兄弟」って書くと男性だけ 「兄弟姉妹」っていうのも普通は使わないし




↑「兄弟」で女性も含んだ意味になるよ 「兄弟はいますか」って聞かれても、それは男性兄弟の数を聞いているわけではない 兄弟姉妹がいるかという意味で聞いてる




英語ではwaterっていうと温かくても冷たくても気にしないし、温度をはっきり言いたいときにはhot waterとかcold waterっていう でも日本語で「水」というのはcold waterのことで、hot waterは含まれない




訳せない言葉っていっぱいあるよ blueとgreenを日本語にするのは一苦労だ 「青」が「緑」を表すことがあるからね 青信号とか あと新入り(green employee)のことを「青い」って言ったりもする




カタカナ言葉もこれに入るかな? student with a part-time jobって、日本語だとアルバイトって言うんだ ドイツ語から転じた言葉なんだけど、これは完全にもう日本語だよな
  



https://www.reddit.com/r/japanese/comments/8lhqjp/what_words_in_english_dont_exist_in_japanese/
Comments
  1.   251718
    逆に日本語にしかない、という言葉の方が多い印象なんだがな。日本語の表現能力の高さは異常。
  2.   251719
    ユビキタスとか適当な日本語が無いって言われてたよね
  3.   251723
    サノバビッチ ファッキューはないw
  4.   251724
    ファック
    オーマイガー
  5.   251725
    Bless youって言葉の違いじゃなくて風習の違いだろ
  6.   251726
    東南アジア行くと従妹とか叔父叔母とか父系と母系で呼び方が違う
    一人一頭一匹の数詞も違う使い方が有ったりする
  7.   251727
    251718
    逆に日本語にしかない、という言葉の方が多い印象なんだがな。日本語の表現能力の高さは異常。
    Posted on 2018-06-01 at 14:42 by 名無しさん


    なんだこの恥ずかしい奴・・・
  8.   251728
    訳がおかしい
    sneezingは「いびき」じゃなく「くしゃみ」でっせ
  9.   251731
    Bless youってのは英語圏特有なのだろうか?
    気まずい沈黙で天使が通ったとか言うのはフランス語だけなのだろうか?
  10.   251732
    兄妹、姉弟はきょうだいと読んでも構わないけど英語では区別しないんだな
  11.   251733
    調べたことないけどアベックとかイチャつくと似たような意味だと思ってたわ

  12.   251734
    言葉は大体あるだろ?
    ニュアンスがちょっと違うだけで
  13.   251735
    日本語と英語に限れば、双方に共通する表現も多いぞ。
    鉄砲に当たるも、一山当てるも、ヒットソングも、英語ならhitで済むけど、
    フランス語だと、ヒットに当たる単語がなぜかない(他で代替できるが)。
  14.   251736
    >Bless youって言葉の違いじゃなくて風習の違いだろ
    日本にその風習が無いからそれに当たる言葉がないということだ。
    直訳すると神のご加護だが意味は伝わらない。
    お大事にあたりが近いがやっぱりニュアンスは違う。
  15.   251737
    リベラル、フェミニスト、ベジタリアン……

    日本には元来、攻撃的でキチガイな権利主張者が少なかったため
    そういうキチガイを表す場合は英語をそのまま流用している
  16.   251738
    じゃあ「乳繰り合う」は英語でなんて言うの?
  17.   251739
    The じゃない?
    Theの使い方がわかるようなわからんようなな感じ。
    でも日本語としてTheに該当する言葉はない。
  18.   251742
    外国人「私には兄弟がいます」日本人「兄貴か?弟か?どっちなんだ?」
    日本人「花が咲いていました」外国人「一輪か?沢山か?どっちなんだ?」
  19.   251743
    青が黒だったり、緑が黒かったりする。
  20.   251745
    bless youはいびきのときにも言うの?
    くしゃみのときに言うのは有名だけど
  21.   251752
    廃れただけで風習はあるんだがな
    くしゃみの語源はくしゃみした後に言う「くさめ=糞食め=くそくらえ」って邪気除けの言葉そのものだ
    落雷の時に桑原桑原言うのとかもあるし結構そういう言葉はある
  22.   251760
    dude訳せず何度か一瞬迷ったことある
  23.   251762
    ヨーロッパ・アメリカとかさ~議論教育で培われたのかも知れんけど
    かじった程度の知識でよく語れるよな~感心するわw
  24.   251765
    文化が全然違うということを認めて楽しめる人が大半だが
    なぜか上下があると思う変な人がいる
  25.   251768
    sarcasmとか悪意がないのにきつい当てこすりを言うなんて
    日本人には想像つかない部分があるし。
    コミットするとかコンプライアンスなんて日本人だって責任もってきちんとやることは知ってるのにぴったり合う言葉が無い。
  26.   251771
    どこかの書き込みで19歳を少年と呼ぶ違和感ってのを見たけど
    確かに少年犯罪の凶悪化にともなって
    ティーンエイジャーやヤングアダルトに相当する単語は必要かもと思う
  27.   251775
    いびきじゃなくてくしゃみでしょ
    寝てる人間に何を言うんだw
  28.   251783
    >251771
    「わけぇもん」てぇのがあるじゃねえか。
  29.   251784
    赤も 茜 朱 紅 とか色々あるし、日本語の表現は豊かだよね。
  30.   251836
    ※1
    それは単にお前が英語を知らないだけだろ……
    恥ずかしい奴

Body



スポンサードリンク


新着記事


他の最新記事を表示する


スポンサードリンク
スポンサードリンク
unnamed.jpg
JAPAN CLASS
JAPAN CLASSオレたちはニッポンに追いつけるのか?―のべ593人の外国人のコメントから浮かび上がる日本
全国書店にて絶賛発売中!
検索フォーム

おしらせ

当ブログ記事の引用のない転載を禁じます


要望がありましたので

コメントに番号つけました

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

スポンサードリンク
注目記事



リンク

海外の反応アンテナ

ヤクテナ

海外アンテナ

海外の反応まとめblogアンテナ

海外の反応 まとめ あんてな

だめぽアンテナ

2chまとめちゃんねる

まとにゅー!

海外の反応まとめアンテナ

日本視覚文化研究会

ニュース速報まとめ桜

ニュース速報まとめ梅

アナグロあんてな

アンテナシェア

あんてなジャポン

ポケモンGO海外遅報

ヌルポあんてな

翻訳ブログアンテナ

暇つぶしアンテナ

ねらーアンテナ

にゅーもふ

勝つるあんてな!

ワロタあんてな

にゅーぷる

オタクニュース

2chまとめのまとめアンテナ

はぴやく

News人

オワタあんてな

にゅーすなう!

ニュース星3つ!